ويكيبيديا

    "en los procedimientos de asilo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في إجراءات اللجوء
        
    • بهذه الإجراءات
        
    • في سياق إجراءات اللجوء
        
    • إجراءات اللجوء التي
        
    El Comité también alienta a que se aplique el Protocolo de Estambul en los procedimientos de asilo y a que se forme a los profesionales pertinentes en el uso de este manual. UN وتشجع اللجنة كذلك على تطبيق بروتوكول إسطنبول في إجراءات اللجوء وعلى تدريب الفنيين المعنيين بهذا الدليل.
    El Comité también alienta a que se aplique el Protocolo de Estambul en los procedimientos de asilo y a que se forme a los profesionales pertinentes en el uso de este manual. UN وتشجع اللجنة كذلك على تطبيق بروتوكول إسطنبول في إجراءات اللجوء وعلى تدريب الفنيين المعنيين بهذا الدليل.
    El Comité también alienta a que se aplique el Protocolo de Estambul en los procedimientos de asilo y a que se forme a los profesionales pertinentes en el uso de este manual. UN وتشجع اللجنة كذلك على تطبيق بروتوكول إسطنبول في إجراءات اللجوء وعلى تدريب الفنيين المعنيين بهذا الدليل.
    75. Los funcionarios que participan en los procedimientos de asilo aplicables a los menores, en particular los no acompañados o separados de su familia, deben recibir, con miras a la aplicación de las normas internacionales y nacionales en materia de refugiados, una formación que tenga en cuenta las necesidades específicas de los menores, así como sus particularidades culturales y de género. UN 75- وينبغي للموظفين المعنيين بهذه الإجراءات الخاصة بالأطفال، ولا سيما بالأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم، أن يتلقوا تدريباً على نهج تطبيق القوانين الدولية والوطنية للاجئين على نحو يراعي ثقافة الطفل ونوع جنسه.
    8. El Comité observa con preocupación que en los procedimientos de asilo en los Países Bajos no se tienen en cuenta sistemáticamente los partes médicos y que no se promueve la aplicación del Protocolo de Estambul. UN 8- وتحيط اللجنة علماً مع القلق بأن التقارير الطبية لا توضع في الاعتبار دائماً في سياق إجراءات اللجوء الهولندية، وبأن تطبيق بروتوكول إسطنبول لا يُشجّع.
    A este respecto cabe resaltar que, cuando en los procedimientos de asilo no se tienen en cuenta la situación o las necesidades especiales de las mujeres, puede ocurrir que las solicitudes de estas no se examinen con el detenimiento necesario. UN ويجب التأكيد على أن إجراءات اللجوء التي لا تُراعي حالة النساء واحتياجاتهن الخاصة قد تعوق البت بشكل شامل في طلباتهن.
    El ACNUR ha elaborado un proyecto para reforzar la detección de deficiencias en los procedimientos de asilo en Europa. UN وأقامت المفوضية السامية مشروعاً لتعزيز عملية تحديد أوجه الضعف في إجراءات اللجوء في أوروبا.
    3.1. La abogada sostiene que la evaluación de las pruebas en los procedimientos de asilo en Australia es deficiente. UN 3-1 أكدت المحامية أن تقييم الأدلة في إجراءات اللجوء في أستراليا شابه القصور.
    El autor añade que su caso pone de relieve que en el sistema de recurso en los procedimientos de asilo del Estado parte no hay verdadero acceso a un recurso efectivo y la revisión judicial es muy limitada. UN ويضيف صاحب البلاغ أن هذه الحالة تُبرز أن نظام الاستئناف في إجراءات اللجوء لا يتيح فعلياً أي إمكانية حقيقية للحصول على سبيل انتصاف فعال، ولا يتيح سوى مراجعة قضائية محدودة جداً.
    El autor añade que su caso pone de relieve que en el sistema de recurso en los procedimientos de asilo del Estado parte no hay verdadero acceso a un recurso efectivo y la revisión judicial es muy limitada. UN ويضيف صاحب البلاغ أن هذه الحالة تُبرز أن نظام الاستئناف في إجراءات اللجوء لا يتيح فعلياً أي إمكانية حقيقية للحصول على سبيل انتصاف فعال، ولا يتيح سوى مراجعة قضائية محدودة جداً.
    Una delegación celebró la formación para la prevención de la violencia de género que había organizado la Oficina de Europa, y otra expresó su interés por los resultados del estudio en curso del ACNUR de la sensibilidad al género en los procedimientos de asilo en 42 países europeos. UN ورحب أحد الوفود بالتدريب الذي نظمه مكتب أوروبا على منع العنف الجنسي والقائم على نوع الجنس، وأعرب أحد الوفود عن تطلعه إلى نتائج دراسة المفوضية الجارية للتوعية بنوع الجنس في إجراءات اللجوء في 42 بلداً أوروبياً.
    El CAT observó con preocupación que en los procedimientos de asilo no se tenían en cuenta sistemáticamente los partes médicos. UN ولاحظت لجنة مناهضة التعذيب مع القلق أن التقارير الطبية لا تؤخذ في الاعتبار بشكل منتظم في إجراءات اللجوء().
    El Comité consultivo también formula recomendaciones concretas en relación con las entrevistas exhaustivas en los procedimientos de asilo (que atañen a su estructura y a los métodos empleados, así como a la capacitación de los funcionarios a cargo de los interrogatorios). UN وتقدم اللجنة أيضا توصيات ملموسة بشأن المقابلات على نطاق واسع في إجراءات اللجوء (فيما يتصل بالهيكل والأسلوب إلى جانب تدريب المسؤولين الذين يقومون بالمقابلة).
    43. En 2008 el Ministerio de Relaciones Exteriores financió por quinto año consecutivo el proyecto titulado " Aplicación del mecanismo para reconocer, asistir y proteger a las víctimas de la trata y/o el abuso sexual en los procedimientos de asilo en Eslovenia " (PATS). UN 42- وفي عام 2008 مولت وزارة الشؤون الخارجية وللسنة الخامسة على التوالي المشروع المعنون " تنفيذ آلية التعرف على ضحايا الاتجار و/أو الاعتداء الجنسي في إجراءات اللجوء في سلوفينيا ومساعدتهم وحمايتهم " .
    54. En otro caso, el Comité de Derechos Humanos expresó preocupación por los efectos negativos de las medidas adoptadas a raíz del 11 de septiembre de 2001, en particular en casos relacionados con solicitantes de asilo, y recomendó que las autoridades del Estado Parte interesado garantizaran la observancia del principio de no devolución en los procedimientos de asilo y expulsión. UN 54- وفي حالة أخرى، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء الآثار السلبية للتدابير المتخذة بعد 11 أيلول/سبتمبر 2001، وخاصة في الحالات المتعلقة بملتمسي اللجوء، وأوصت سلطات الدولة الطرف المعنية بمراعاة مبدأ عدم الإعادة القسرية في إجراءات اللجوء والطرد(41).
    El proyecto " Introducción de mecanismos para reconocer, prestar asistencia y proteger a las víctimas de trata de seres humanos y/o violencia sexual o de género en los procedimientos de asilo en Eslovenia " (proyecto PATS) también reviste importancia regional. UN ومن المشاريع ذات الأهمية الإقليمية أيضاً مشروع " إدخال آليات لإدراك وتوفير المساعدة وحماية ضحايا الاتجار بالبشر و/أو العنف القائم على الجنس أو على نوعي الجنس في إجراءات اللجوء في سلوفينيا " (المعروف بمشروع باتس PATS).
    b) Aplicar el Protocolo de Estambul en los procedimientos de asilo y proporcionar capacitación al respecto a los profesionales correspondientes para facilitar la supervisión, la documentación y la investigación de la tortura y los malos tratos, centrándose en las secuelas tanto físicas como psicológicas, a fin de proporcionar reparación a las víctimas. UN (ب) تطبيق بروتوكول اسطنبول في إجراءات اللجوء وتوفير التدريب بشأنه للمهنيين المعنيين، من أجل تيسير رصد وتوثيق حالات التعذيب وإساءة المعاملة والتحقيق بشأنهما، والتركيز على آثار التعذيب البدنية والنفسية على حد سواء، بهدف توفير سبل الانتصاف للضحايا.
    b) Aplicar el Protocolo de Estambul en los procedimientos de asilo y proporcionar capacitación al respecto a los profesionales correspondientes para facilitar la supervisión, la documentación y la investigación de la tortura y los malos tratos, centrándose en las secuelas tanto físicas como psicológicas, a fin de proporcionar reparación a las víctimas. UN (ب) تطبيق بروتوكول اسطنبول في إجراءات اللجوء وتوفير التدريب بشأنه للمهنيين المعنيين، من أجل تيسير رصد وتوثيق حالات التعذيب وإساءة المعاملة والتحقيق بشأنهما، والتركيز على آثار التعذيب البدنية والنفسية على حد سواء، بهدف توفير سبل الانتصاف للضحايا.
    75. Los funcionarios que participan en los procedimientos de asilo aplicables a los menores, en particular los no acompañados o separados de su familia, deben recibir, con miras a la aplicación de las normas internacionales y nacionales en materia de refugiados, una formación que tenga en cuenta las necesidades específicas de los menores, así como sus particularidades culturales y de género. UN 75- وينبغي للموظفين المعنيين بهذه الإجراءات الخاصة بالأطفال، ولا سيما بالأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم، أن يتلقوا تدريباً على نهج تطبيق القوانين الدولية والوطنية للاجئين على نحو يراعي ثقافة الطفل ونوع جنسه.
    75. Los funcionarios que participan en los procedimientos de asilo aplicables a los menores, en particular los no acompañados o separados de su familia, deben recibir, con miras a la aplicación de las normas internacionales y nacionales en materia de refugiados, una formación que tenga en cuenta las necesidades específicas de los menores, así como sus particularidades culturales y de género. UN 75- وينبغي للموظفين المعنيين بهذه الإجراءات الخاصة بالأطفال، ولا سيما بالأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم، أن يتلقوا تدريباً على نهج تطبيق القوانين الدولية والوطنية للاجئين على نحو يراعي ثقافة الطفل ونوع جنسه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد