ويكيبيديا

    "en los procesos de adopción de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في عمليات صنع
        
    • في صنع
        
    • في عمليات اتخاذ
        
    • في عملية صنع
        
    • في عملية اتخاذ
        
    • في مجال صنع
        
    • من عمليات صنع
        
    • في عمليات صناعة
        
    • في مناصب صنع
        
    • وفي عمليات صنع
        
    • في عمليتي صنع
        
    • في إجراءات صنع
        
    • إليها لدى صنع
        
    • من عمليات اتخاذ
        
    • بالنسبة لعمليات صنع
        
    Se necesitan medidas deliberadas para garantizar que la sociedad civil pueda participar en los procesos de adopción de decisiones económicas y sociales. UN واتخاذ تدابير مدروسة أمر ضروري لكفالة تمكين المجتمع المدني من المشاركة في عمليات صنع القرارات الاقتصادية والاجتماعية.
    En consecuencia, ha habido una colaboración cada vez más intensa entre los gobiernos y las organizaciones de mujeres en los procesos de adopción de decisiones. UN وبالتالي، زاد التعاون بين الحكومات والمنظمات النسائية في عمليات صنع القرار.
    Para aumentar la participación de la mujer de las zonas rurales en los procesos de adopción de decisiones se requiere una acción colectiva encauzada por conducto de organizaciones locales, así como la participación de la mujer en esas organizaciones. UN وتقتضي زيادة إشراك المرأة الريفية في عمليات صنع القرار القيام بعمل جماعي من خلال المنظمات المحلية والمشاركة فيها.
    En primer lugar, se está generalizado, la participación efectiva de las poblaciones locales en los procesos de adopción de decisiones, lo que facilita el logro de la sostenibilidad. UN وأولها، أن اشتراك الجموع السكانية المحلية الفعال في صنع القرار آخذ في الشيوع، مما يسهل بلوغ الاستدامة.
    El desarrollo y la promoción de los recursos humanos son esenciales para una efectiva participación de la mujer en los procesos de adopción de decisiones. UN وتعهد تنمية الموارد البشرية وتأهيلها أمرا ضروريا كي يتسنى للمرأة أن تشارك مشاركة فعلية في عمليات اتخاذ القرارات.
    Debe integrarse a la mujer en los procesos de adopción de decisiones y en las actividades económicas generales. UN ويجب إشراك المرأة في عملية صنع القرار واﻷنشطة الاقتصادية الرئيسية.
    • Fomentar formas innovadoras de educación y nuevas ideas para que los jóvenes participen en los procesos de adopción de decisiones. UN ● تشجيع الصيغ المبتكرة للتعليم، وتهيئة طرق خلاقة ﻹشراك الشباب في عمليات صنع القرار.
    En segundo lugar, deben crearse mecanismos para facilitar la participación de la población en los procesos de adopción de decisiones en materia de gestión de recursos. UN وثانيا: ينبغي إيجاد آليات لتيسير مشاركة الناس في عمليات صنع القرارات المتصلة بإدارة الموارد.
    Mayores esfuerzos por aumentar la participación de los grupos principales en los procesos de adopción de decisiones sobre el desarrollo sostenible en el ámbito nacional UN متابعة الجهود من أجل زيادة مشاركة الفئات الرئيسية في عمليات صنع القرار المتعلقة بالتنمية المستدامة على الصعيد الوطني
    Sin embargo, ese principio se refleja en las disposiciones generales relativas a la participación en los procesos de adopción de decisiones y en muchos planes de desarrollo a nivel nacional y subnacional. UN بيد أنه يرد في اﻷحكام العامة المتعلقة بالمشاركة في عمليات صنع القرار، وفي العديد من خطط التنمية الوطنية ودون الوطنية.
    La Declaración sobre la promoción de la igualdad entre los sexos en los procesos de adopción de decisiones constituirá un apoyo útil en esta esfera. UN ومن شأن اﻹعلان عن تعزيز المساواة بين الجنسين في عمليات صنع القرار أن يقدم دعماً قيّماً في ذلك الميدان.
    La subrepresentación de las mujeres en la política y su participación frecuentemente insuficiente en los procesos de adopción de decisiones políticas también tiene indirectamente un efecto negativo en la participación de las mujeres en otros sectores. UN والتمثيل المنقوص للمرأة في السياسة ومشاركتها غير الكافية في أغلب اﻷحيان في عمليات صنع القرار السياسي يؤثران كذلك تأثيرا سلبيا على نحو غير مباشر على مشاركة المرأة في القطاعات اﻷخرى.
    C. Fomento de la capacidad de gobierno y dirección que aumente la participación de la mujer en los procesos de adopción de decisiones UN مراعاة منظور نوع الجنس في الحكم والقيادة لزيادة مشاركة المرأة في عمليات صنع القرار
    La integración y la utilización con conocimiento de causa de la información disponible en los procesos de adopción de decisiones siguen siendo una cuestión fundamental. UN ذلك أن تكامل المعلومات المتاحة واستخدامها على نحو مستنير في عمليات صنع القرار يظلان مسألة أساسية.
    Los oradores pidieron en concreto que la mujer participara en los procesos de adopción de decisiones. UN ودعا المتكلمون بصفة خاصة إلى إشراك المرأة في عمليات صنع القرار.
    Participación de las minorías nacionales en los procesos de adopción de decisiones UN مشاركة الأقليات القومية في عمليات صنع القرارات
    Se discrimina a la mujer en el trabajo y en cuanto a la remuneración y en lo relativo a la participación en los procesos de adopción de decisiones a todos los niveles. UN فهناك تمييز ضد المرأة فيما يتعلق باﻷعمال واﻷجور وفيما يتعلق بالمشاركة في صنع القرار على جميع المستويات.
    Trabajan por las transformaciones democráticas que permitan aumentar la participación de los ciudadanos en los procesos de adopción de decisiones que determinan sus vidas. UN فهم يعملون على تحقيق التحول الديمقراطي بغية زيادة مشاركة الشعوب في صنع القرارات التي تؤتر على حياتهم.
    También es preciso que aumente y se intensifique la participación de los países en desarrollo en los procesos de adopción de las decisiones económicas internacionales. UN وتتطلب هذه البيئة أيضا توسيع وتعزيز نطاق مشاركة البلدان النامية في عمليات اتخاذ القرارات الاقتصادية الدولية.
    - Contribuir a la comprensión y la solución de los problemas mundiales mediante el uso de la cartografía en los procesos de adopción de decisiones; UN ● لكي تساهم في تفهم المشاكل في جميع أنحاء العالم وحلها من خلال استخدام رسم الخرائط في عمليات اتخاذ القرارات؛
    Debe integrarse a la mujer en los procesos de adopción de decisiones y en las actividades económicas principales. UN ويجب إشراك المرأة في عملية صنع القرار واﻷنشطة الاقتصادية الرئيسية.
    El segundo era que los pueblos indígenas debían participar en los procesos de adopción de decisiones cuyos resultados les afectaran. UN والعنصر الثاني هو أن الشعوب اﻷصلية ينبغي أن تشارك في عملية اتخاذ القرارات التي تمسهم نتائجها.
    No obstante, las mujeres siguen estando insuficientemente representadas en los procesos de adopción de decisiones de carácter económico en los planos nacional e internacional. UN بيد أن المرأة لا زالت ممثلة أقل مما يجب في مجال صنع القرارات الاقتصادية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Los Estados Miembros deben poder confiar plenamente en los procesos de adopción de decisiones de la Secretaría y en su capacidad para ejecutar las propuestas. UN إذ ينبغي أن يكون في مقدور الدول الأعضاء الوثوق تماما من عمليات صنع القرار في الأمانة العامة وبقدرتها على تنفيذ المقترحات.
    ii) Igual participación de la mujer y el hombre en los procesos de adopción de decisiones en todos los niveles. UN ' 2` مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في عمليات صناعة القرار على جميع المستويات
    Se creó un directorio nacional de las mujeres que participan en los procesos de adopción de decisiones. UN وقد تم إصدار دليل وطني خاص بالنساء في مناصب صنع القرار.
    El tema de la Conferencia se centró en los posibles métodos e instrumentos adecuados para superar los estereotipos de género en la infancia, en los medios de comunicación y en los procesos de adopción de decisiones. UN وقد تركز هذا المؤتمر على أدوات وسبل التغلب على هذه القوالب في مرحلة الطفولة في وسائط الإعلام وفي عمليات صنع القرار.
    4. La Oficina de Gestión de Recursos Humanos también comenzó a recaudar la participación del mecanismo de coordinación de la situación de la mujer en la Secretaría en los procesos de adopción de decisiones y de intercambio de información en las esferas de contratación, ascensos y colocación. UN ٤ - ومكتب تنظيم الموارد البشرية قد تحرك أيضا نحو إشراك مركز تنسيق شؤون المرأة في اﻷمانة العامة في عمليتي صنع القرار وتقاسم المعلومات، وذلك في مجالات التوظيف والترقية والتنسيب.
    Cuadro 27 Participación de la mujer en los procesos de adopción de decisiones inherentes a los cargos directivos en los ministerios (al 31 de diciembre de 2001) UN الجدول 27: مشاركة المرأة في إجراءات صنع القرارات على صعيد المهام الإدارية في الوزارات في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    Algunas delegaciones sostuvieron que los gobiernos locales y centrales deberían mejorar su capacidad para supervisar el comportamiento de la industria turística y para formular indicadores adecuados respecto del turismo sostenible que pudieran utilizarse en los procesos de adopción de decisiones. UN ٤٢ - وأشار بعض الوفود إلى أن على الحكومات المحلية والمركزية أن تعزز من قدراتها على رصد أداء قطاع السياحة وأن تضع مؤشرات ملائمة للسياحة المستدامة يمكن أن تعود إليها لدى صنع قراراتها.
    Al igual que ahora, el Director no participará en los procesos de adopción de decisiones de la organización. UN في الوقت الراهن، لن يشكل المدير جزءا من عمليات اتخاذ القرار في المنظمة.
    El marco elegido inicialmente debería evaluarse periódicamente para verificar que siguiera siendo adecuado a medida que fueran madurando los esfuerzos de supervisión y evaluación, para determinar su utilidad en los procesos de adopción de decisiones, y para prevenir posibles cambios en las necesidades. UN وينبغي أن تُجرى بصورة منتظمة عملية إعادة تقييم للإطار الذي يتم اختياره في البداية لتحديد مدى ملاءمته، مع نضج جهود الرصد والتقييم، ومدى فائدته بالنسبة لعمليات صنع القرار، ولأن الاحتياجات قد تتغير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد