:: Facilitar una mayor participación de los jóvenes en los procesos de consolidación de la paz y afianzamiento de la democracia; | UN | :: تيسير زيادة مشاركة الشباب في عمليات بناء السلام والديمقراطية؛ |
Además, se ha puesto muy poco énfasis en examinar las formas en que pueden participar más activamente en los procesos de consolidación de la paz. | UN | كما أنه لم يول اهتمام كبير للكيفية التي يمكن بها لهن المشاركة بمزيد من الفعالية في عمليات بناء السلام. |
en los procesos de consolidación de la paz debería prestarse especial atención a la justicia de transición y al desarrollo del estado de derecho. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص في عمليات بناء السلام لمسائل العدالة الانتقالية وسيادة القانون. |
:: Es necesario establecer relaciones estrechas y una sana cooperación entre todos los participantes en los procesos de consolidación de la paz, y alentar a las organizaciones de la sociedad civil a proporcionar apoyo moral a la población y a las estructuras locales. | UN | :: هناك حاجة إلى إقامة صلات وثيقة وتعاون صحي فيما بين جميع العناصر الفاعلة في عملية بناء السلام وتشجيع منظمات المجتمع المدني لتوفير الدعم المعنوي للسكان والهيئات المحلية. |
Se destacó el papel central de la mujer en los procesos de consolidación de la paz y rehabilitación y se citó en particular el ejemplo de El Salvador. | UN | 148 - وأثيرت مسألة دور المرأة المحوري في عمليتي بناء السلام وإصلاح ما دمره النـزاع، مع إلقاء الضوء بصفة خاصة على مثال السلفادور. |
Segundo, todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas entienden claramente que la titularidad nacional es un principio fundamental en los procesos de consolidación de la paz. | UN | ثانيا، من المفهوم جيدا لدى جميع أعضاء الأمم المتحدة أن الملكية الوطنية مبدأ أساسي في عمليات بناء السلام. |
El UNITAR también apoya la participación activa de los jóvenes en los procesos de consolidación de la paz. | UN | ويدعم اليونيتار أيضا المشاركة النشطة للشباب في عمليات بناء السلام. |
El UNIFEM está prestando apoyo al liderazgo de la mujer en los procesos de consolidación de la paz y la reconstrucción, permitiendo a la mujer expresar sus necesidades y crear una visión común para el futuro. | UN | يدعم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة دور المرأة القيادي في عمليات بناء السلام والإعمار، وتمكينها من التعبير عن احتياجاتها، وإيجاد رؤية مشتركة بالنسبة إلى المستقبل. |
De hecho, la capacidad de la Comisión de Consolidación de la Paz para repercutir de manera positiva en los procesos de consolidación de la paz en el terreno será, a fin de cuentas, el criterio tangible mediante el cual se medirá el éxito. | UN | حقا، إن قدرة لجنة بناء السلام على أن يكون لها أثر إيجابي في عمليات بناء السلام في الميدان، ستكون في النهاية المعيار الملموس الذي يقاس به النجاح. |
1. A fin de reforzar la administración de justicia de transición, deberían integrarse los métodos tradicionales de reconciliación en los procesos de consolidación de la paz. | UN | 1 - من أجل تعزيز العدالة الانتقالية، ينبغي إدماج سبل المصالحة التقليدية في عمليات بناء السلام. |
La participación efectiva del sector privado en los procesos de consolidación de la paz, indudablemente ayuda a la creación de empleos y a la desmovilización efectiva de quienes, especialmente los jóvenes, en un momento tomaron las armas. | UN | فالمشاركة الفعالة للقطاع الخاص في عمليات بناء السلام بدون شك تساعد في تهيئة فرص العمل والتسريح الفعال للذين حملوا السلاح في السابق، وخاصة الشباب. |
Polonia concede una gran importancia al principio de la titularidad nacional y a la participación en los procesos de consolidación de la paz, no sólo de los múltiples interesados internacionales y los gobiernos, sino también de los diversos grupos de la sociedad civil y de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وتولي بولند أهمية كبيرة لمبدأ الملكية الوطنية والاشتراك في عمليات بناء السلام ليس من جانب أصحاب المصلحة الدوليين والحكومات فحسب، بل أيضا من مختلف الجماعات من المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية. |
Si bien reconoce la importancia de las alianzas entre las Naciones Unidas, las organizaciones regionales y subregionales y la comunidad de donantes en los procesos de consolidación de la paz, la oradora expresa su preocupación por la falta de coherencia y coordinación entre los distintos actores participantes. | UN | وفي حين يعترف وفدها بأهمية الشراكات بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ومجتمع المانحين في عمليات بناء السلام يشعر بالقلق إزاء انعدام الاتساق والتنسيق بين مختلف الجهات المعنية. |
El destino de las mujeres afectadas por los conflictos armados y su papel en los procesos de consolidación de la paz sigue siendo una de las prioridades de la política de cooperación para el desarrollo de Austria. | UN | ومصير النساء المتضررات من الصراعات المسلحة ودورهن في عمليات بناء السلام لا يزالان من بين أولويات سياسة النمسا للتعاون الإنمائي. |
El SEEP ultimó también un análisis mundial del papel desempeñado por el ACNUR en el retorno y la reintegración de desplazados internos, así como un documento acerca del papel de los refugiados en los procesos de consolidación de la paz en los países de origen. | UN | وأنهت الدائرة أيضاً تحليلاً شاملاً لدور المفوضية في عودة المشردين داخلياً وإعادة إدماجهم وورقة تركز على دور اللاجئين في عمليات بناء السلام في البلدان الأصلية. |
26. El Comité exhorta al Estado parte a que siga implicando plenamente a las mujeres en los procesos de consolidación de la paz, reconciliación, rehabilitación y recuperación, especialmente en el contexto del PPRC. | UN | 26- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف مواصلة إشراك المرأة بالكامل في عمليات بناء السلم والمصالحة وإعادة التأهيل والإنعاش، بما في ذلك إشراكها في إطار خطة السلم والإنعاش والتنمية. |
Se les niega el acceso a servicios públicos, pierden oportunidades de realizar un trabajo remunerado y no son incluidas en los procesos de consolidación de la paz. | UN | وتُحْرم النساء من الحصول على الخدمات الأساسية، ويفقدن فرص الانخراط في العمل المأجور، ولا يتم إشراكهن في عمليات بناء السلام. |
:: Crear un entorno propicio para la participación de las mujeres en los procesos de consolidación de la paz que fomente su implicación en los procesos políticos emergentes a medida que los países afectados por conflictos se estabilizan. | UN | :: تهيئة بيئة تمكن المرأة من المشاركة في عمليات بناء السلام تشجع مشاركتها في العمليات السياسية التي تظهر كلما ازداد استقرار البلدان المتضررة من صراع. |
Sigo preocupado por la insuficiente representación de las mujeres somalíes en los procesos de consolidación de la paz, especialmente en el actual proceso de formación de las administraciones regionales. | UN | ١٠٢ - وما زلتُ أشعر بالقلق من نقص تمثيل المرأة الصومالية في عملية بناء السلام، ولا سيما في العملية الحالية لتشكيل الإدارات الإقليمية. |
Los resultados de la misión conjunta, que aprovechó la experiencia adquirida en relación con la prestación de apoyo de las Naciones Unidas a la administración pública y los gobiernos locales en las etapas posteriores a un conflicto, incluyeron un examen de la asistencia de las Naciones Unidas, sus logros y sus efectos en los procesos de consolidación de la paz y desarrollo. | UN | ومن نتائج البعثة المشتركة، التي استفادت من الدروس المتعلقة بتقديم الأمم المتحدة الدعم إلى الإدارة العامة والحكومات المحلية في بيئات ما بعد النزاع، إجراء واستعراض لمساعدة الأمم المتحدة ومنجزاتها وتأثيرها في عمليتي بناء السلام والتنمية. |
Las Naciones Unidas deberían apoyar la elaboración y la aplicación del marco de la Unión Africana para la reconstrucción y el desarrollo después de un conflicto a fin de promover la implicación regional en los procesos de consolidación de la paz en el continente. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تدعم وضع وتنفيذ إطار الاتحاد الأفريقي لإعادة الإعمار والتنمية في مرحلة ما بعد الصراع بغية تعزيز الملكية الإقليمية لعمليات بناء السلام في القارة. |
- Pedir que se tengan en cuenta las necesidades concretas de los niños en los próximos procesos de paz y en los mandatos de mantenimiento de la paz, en particular, que se incluyan disposiciones sobre la protección de los niños en los acuerdos de cesación del fuego y los acuerdos de paz, así como en los procesos de consolidación de la paz después de los conflictos (incluso durante los procesos de reforma y transición) | UN | - النظر في احتياجات الأطفال المحددة في عمليات السلام و/أو ولايات حفظ السلام القادمة، بما في ذلك الدعوة لإدراج الأحكام المتعلقة بحماية الأطفال في اتفاقات وقف إطلاق النار واتفاقات السلام وكذا خلال توطيد السلام في أعقاب انتهاء النزاع (بما في ذلك خلال عمليات الإصلاح والانتقال) |