Hace referencia a las oportunidades de participación de los indígenas en los procesos de las Naciones Unidas. | UN | وهو يشير إلى الفرص المتاحة لمشاركة الشعوب الأصلية في عمليات الأمم المتحدة. |
Muchos de los que respondieron a la encuesta indicaron su interés en fomentar su capacidad para participar más en los procesos de las Naciones Unidas. | UN | ويشير الكثير من المجيبين إلى رغبتهم في بناء قدراتهم لزيادة مشاركتهم في عمليات الأمم المتحدة. |
A comienzos de 1999, también se sumó a apoyar la participación de los grupos de mujeres de Haití y Europa oriental en los procesos de las Naciones Unidas y los proyectos conjuntos con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP). | UN | واعتبارا من عام 1999، أصبح التحالف أيضا ناشطا في دعم مشاركة المجموعات النسائية في هايتي وأوروبا الشرقية في عمليات الأمم المتحدة والمشاريع المشتركة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Reducir el centro de atención de estas reuniones, ampliar la participación en ellas y garantizar que sus resultados se incorporaran en los procesos de las Naciones Unidas permitiría que tuvieran una repercusión mucho mayor. | UN | ويمكن أن يكون لهذه الأحداث أثر أكبر كثيرا عند تضييق محور تركيزها، وتوسيع نطاق المشاركة فيها، وكفالة أن تصب في عمليات الأمم المتحدة المعتادة. |
B. Integración de la protección de los niños en los procesos de las Naciones Unidas para el establecimiento y mantenimiento de la paz | UN | باء - إدراج حماية الأطفال ضمن عمليات الأمم المتحدة لصنع السلام وحفظ السلام |
Sus modalidades podrían basarse en las empleadas por el Servicio de Enlace con las Organizaciones no Gubernamentales en relación con la financiación de la participación de la sociedad civil del Sur en los procesos de las Naciones Unidas. | UN | ويمكن أن تكون طرائق عمله على غرار الطرائق التي تستعملها دائرة الاتصال بالمنظمات غير الحكومية عند تمويل مشاركة المجتمع المدني الجنوبي في عمليات الأمم المتحدة. |
Además, cada tema contiene algún componente internacional que entraña la participación de la organización en los procesos de las Naciones Unidas, las estructuras sindicales internacionales y la interacción con los interlocutores y coaliciones sociales tanto dentro como fuera del país. | UN | وعلاوة على ذلك فإن لكل برنامج عنصر دولي يتعلق بمشاركة المنظمة في عمليات الأمم المتحدة وفي الهيئات النقابية الدولية وتشترك مع الشركاء الاجتماعيين ومع التحالفات الاجتماعية في الداخل والخارج. |
Durante el período que se examina, el Instituto participó en los procesos de las Naciones Unidas encaminados a elaborar un enfoque transformativo. | UN | 47 - وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، شارك المعهد في عمليات الأمم المتحدة الرامية إلى وضع نهج تحويلي. |
El enviado especial fomentaría y facilitaría la plena participación de todos los interesados en los procesos de las Naciones Unidas que guardan relación con la solidaridad intergeneracional y las generaciones futuras, como el foro político de alto nivel sobre el desarrollo sostenible, y realizaría una labor de promoción pública para fomentar la concienciación sobre las medidas necesarias a nivel mundial. | UN | وسيتولى المبعوث الخاص تشجيع وتيسير انخراط ومشاركة جميع الجهات المعنية، بشكل تام في عمليات الأمم المتحدة ذات الصلة بالتضامن بين الأجيال والأجيال المقبلة، مثل المنتدى السياسي الرفيع المستوى بشأن التنمية المستدامة، والاضطلاع بأنشطة الدعوة العامة لإذكاء الوعي بالتدابير اللازمة على الصعيد العالمي. |
Hacer que el proceso sea más pertinente con miras a la participación de los movimientos sociales. Los movimientos sociales deberían gozar de mayor reconocimiento en los procesos de las Naciones Unidas y rebasar el ámbito consultivo para llegar a espacios más deliberativos. | UN | 2 - جعل العملية أكثر أهمية بهدف مشاركة الحركات الاجتماعية - ينبغي الاعتراف بالحركات الاجتماعية بشكل أفضل في عمليات الأمم المتحدة بالانتقال من مراكز استشارية إلى تداولية أكثر. |
En opinión de los asistentes, la participación de la región de Asia y el Pacífico en los procesos de las Naciones Unidas no era proporcional a la importancia social, económica y política relativa de la región, y se hizo un llamamiento a los gobiernos y a la sociedad civil de la región para que realzaran su participación y aumentaran su contribución a todas las actividades de las Naciones Unidas. | UN | 42 - ورأى الاجتماع أن مشاركة منطقة آسيا والمحيط الهادئ في عمليات الأمم المتحدة غير متناسب مع الأهمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية للمنطقة وناشد الحكومات والمجتمع المدني في المنطقة تعزيز مشاركتهم ومساهمتهم في جميع أعمال الأمم المتحدة. |
:: Paso 8. La Dependencia de Acreditación supervisaría a las organizaciones acreditadas para comprobar su nivel de participación en los procesos de las Naciones Unidas, que incluirían toda una gama de actividades operativas, analíticas e informativas, así como su intervención en las reuniones intergubernamentales. | UN | :: الخطوة 8 - تقوم وحدة الاعتماد برصد المنظمات المعتمدة لمعرفة مدى نشاطها في عمليات الأمم المتحدة. وهذا يشمل مجموعة من الأنشطة التنفيذية والتحليلية والإعلامية المختلفة فضلا عن المشاركة في الاجتماعات الحكومية الدولية. |
46. El UNIFEM es un miembro activo del equipo de tareas sobre la mujer, la paz y la seguridad de la Red interinstitucional sobre la mujer y la igualdad entre los géneros, que aprovecha la experiencia en materia de igualdad entre los géneros de numerosas organizaciones de las Naciones Unidas y ONG para influir en los procesos de las Naciones Unidas. | UN | 46 - والصندوق عضو عامل في فرقة العمل التابعة للشبكة المشتركة بين الوكالات بشأن المرأة والمساواة بين الجنسين والمعنية بالمرأة والسلام والأمن، وهي فرقة تضم خبرات في مجال المساواة بين الجنسين من عدة وكالات للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية، للتأثير في عمليات الأمم المتحدة. |
r) Apoyen la incorporación de la participación de los niños y su cooperación sin riesgos y significativa en los procesos de las Naciones Unidas relacionados con la promoción y la protección de los derechos del niño; | UN | " (ص) تقديم الدعم لتعميم مشاركة الأطفال في عمليات الأمم المتحدة المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق الطفل ومساهمتهم بطريقة آمنة وذات مغزى فيها؛ |
El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) ha desempeñado un papel clave en los procesos de las Naciones Unidas relativos a las cuestiones indígenas. | UN | 1 - كانت منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ولا تزال عنصرا فاعلا رئيسيا في عمليات الأمم المتحدة المتعلقة بقضايا الشعوب الأصلية. |
El Women ' s Major Group, fundado como resultado de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo celebrada en Río de Janeiro (Brasil) en 1992, coordina las aportaciones y la participación de organizaciones feministas y de mujeres en los procesos de las Naciones Unidas sobre los objetivos de desarrollo sostenible y la agenda para el desarrollo después de 2015 (ver www.womenrio20.org). | UN | وتقوم المجموعة النسائية الرئيسية، التي أُنشئت نتيجة لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في ريو دي جانيرو، البرازيل عام 1992، بتنسيق مدخلات ومشاركة المنظمات النسائية في عمليات الأمم المتحدة المعنية بأهداف التنمية المستدامة، وخطة التنمية لما بعد عام 2015 (انظر www.womenrio20.org). |
86. Desde 2007, el PNUMA ha reforzado su colaboración con los países piloto de la iniciativa " Una ONU " y su participación en los marcos de asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo y ha prestado asistencia directa a los equipos de las Naciones Unidas en los países para incorporar la sostenibilidad ambiental en los procesos de las Naciones Unidas de programación común en los países en más de 40 países. | UN | 86 - يعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة، منذ عام 2007، على تعزيز مشاركته في البلدان الرائدة لمبادرة توحيد الأداء في الأمم المتحدة وفي أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وقدم دعما مباشرا لأفرقة الأمم المتحدة القطرية في تعميم منظور الاستدامة البيئية في عمليات الأمم المتحدة للبرمجة القطرية المشتركة في أكثر من 40 بلدا. |
En la consulta de Ginebra, un representante de la organización de derechos de las personas lesbianas, gay, bisexuales y transgénero AGBLT/Grupo Dignidade, describió la lucha de tres años de la organización para obtener la condición de observadora en el Consejo Económico y Social como una forma de participar activamente en los procesos de las Naciones Unidas. | UN | وفي مشاورات جنيف، وصف ممثل المنظمة البرازيلية للدفاع عن حقوق المثليات والمثليين جنسياً ومزدوجي الميول الجنسية ومغايري الهوية الجنسية (AGBLT/Grupo Dignidade) كفاح المنظمة الذي دام ثلاث سنوات من أجل الحصول على صفة مراقب لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، باعتبار ذلك خطوة للمشاركة النشطة في عمليات الأمم المتحدة. |
Además, los pueblos indígenas y sus representantes plantean constantemente la preocupación de que las decisiones adoptadas en los procesos de las Naciones Unidas para la elaboración de nuevos tratados multilaterales y otros instrumentos, o para establecer nuevas iniciativas programáticas, podrían tener como efecto socavar o revertir los avances logrados a nivel internacional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعرب الشعوب الأصلية وممثلوها بصفة مستمرة عن شواغلهم من أن القرارات التي تُتخذ ضمن عمليات الأمم المتحدة لوضع المعاهدات الجديدة المتعددة الأطراف وغيرها من الصكوك، أو القيام بمبادرات برنامجية جديدة، يمكن أن تؤدي إلى إضعاف المكاسب التي تحققت على الصعيد الدولي أو إلغائها. |