Varias delegaciones aprobaron una vez más el aumento de la participación de los voluntarios de los VNU en los procesos electorales, las operaciones humanitarias y las iniciativas de consolidación de la paz. | UN | وأكدت عدة وفود موافقتها على ازدياد مشاركة متطوعي الأمم المتحدة في العمليات الانتخابية والإنسانية وفي جهود بناء السلام. |
Varias delegaciones aprobaron una vez más el aumento de la participación de los voluntarios de los VNU en los procesos electorales, las operaciones humanitarias y las iniciativas de consolidación de la paz. | UN | وأكدت عدة وفود موافقتها على ازدياد مشاركة متطوعي الأمم المتحدة في العمليات الانتخابية والإنسانية وفي جهود بناء السلام. |
ii) Mayor transparencia y rendición de cuentas en los procesos electorales de los Estados Miembros que solicitan asistencia para la celebración de elecciones. | UN | `2 ' زيادة الشفافية والمساءلة في العمليات الانتخابية في الدول الأعضاء التي تطلب المساعدة فيما يتعلق بإجراء الانتخابات. |
ii) Mayor transparencia y rendición de cuentas en los procesos electorales de los Estados Miembros que soliciten asistencia para la celebración de elecciones | UN | ' 2` زيادة الشفافية والمساءلة في العمليات الانتخابية في الدول الأعضاء التي تلتمس المساعدة لإجراء انتخابات |
Que es necesario elevar la participación ciudadana en los procesos electorales y superar los fenómenos de abstención para afianzar la legitimidad del poder público y consolidar una democracia pluralista y representativa en Guatemala; | UN | وأنه من الضروري زيادة مشاركة المواطنين في العملية الانتخابية والتغلب على ظواهر الامتناع عن المشاركة من أجل ضمان شرعية السلطات العامة وتوطيد أسس ديمقراطية تعددية ونيابية في غواتيمالا، |
:: Difundir en el 70% de provincias, mensajes educativos para promover el incremento de la participación de la mujer en los procesos electorales. | UN | :: نشر رسائل تثقيفية في 70 في المائة من المقاطعات لتشجيع المرأة على زيادة مشاركتها في العمليات الانتخابية. |
Se preparó, especialmente, un spot dirigido a revalorar la participación de las mujeres en los procesos electorales. | UN | وأعد بصفة خاصة إعلان يرمي إلى إعادة تقييم مشاركة النساء في العمليات الانتخابية. |
Se intensificó el apoyo prestado a los asociados en los procesos electorales, las actividades de construcción de la paz y la ayuda humanitaria. | UN | كذلك فإن الدعم المقدم إلى الشركاء في العمليات الانتخابية وعمليات بناء السلام والإغاثة الإنسانية اكتسب قوة دفع جديدة. |
Las mujeres participaban en los procesos electorales y había aumentado su representación en los terrenos administrativo y jurídico. | UN | كما تشارك المرأة في العمليات الانتخابية وزاد تمثيلها في الحقلين الإداري والقانوني. |
:: inadmisibilidad de la injerencia en los procesos electorales por parte de organismos del Estado. | UN | :: عدم جواز تدخل أجهزة الدولة في العمليات الانتخابية. |
Las mujeres participaban en los procesos electorales y había aumentado su representación en los terrenos administrativo y jurídico. | UN | كما تشارك المرأة في العمليات الانتخابية وزاد تمثيلها في الحقلين الإداري والقانوني. |
:: 50 años de lucha y reflexión: La participación de la mujer en los procesos electorales mexicanos | UN | :: 50 عاما من الكفاح والتفكير: مشاركة المرأة في العمليات الانتخابية المكسيكية |
Se reconoce ampliamente que las perspectivas de reanudación dependen de los acontecimientos en los procesos electorales nacionales y de las decisiones políticas. | UN | ومن المسلم به أن آفاق الاستئناف ستتصل بالتطورات في العمليات الانتخابية المحلية والقرارات السياسية. |
Directrices para ampliar el papel de la mujer en los procesos electorales después de los conflictos | UN | مبادئ توجيهية بشأن تعزيز دور المرأة في العمليات الانتخابية لما بعد النزاعات |
También han desempeñado un papel importante en los procesos electorales, mediante el apoyo a los sistemas políticos democráticos. | UN | وهي تؤدي أيضا دورا مهما في العمليات الانتخابية عن طريق دعم النظم السياسية الديمقراطية. |
El representante de la National Association for the Advancement of Colored People planteó preocupaciones específicas relativas a la participación de las minorías en los procesos electorales. | UN | وأعرب متكلم عن الجمعية الوطنية للنهوض بالأشخاص الملونين عن شواغل محددة تتصل بمشاركة الأقليات في العمليات الانتخابية. |
Ofrece capacitación y asesoramiento en la promoción de la igualdad de género y la participación de la mujer en los procesos electorales. | UN | وهي توفر التدريب والتوجيه بشأن تعزيز المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة في العمليات الانتخابية. |
Esta situación da lugar a un bajo nivel de confianza en las instituciones del Estado y un bajo índice de participación en los procesos electorales. | UN | ومن شأن هذه الحالة أن تؤدي إلى انخفاض مستويات الثقة في مؤسسات الدولة وانخفاض أعداد الناخبين في العمليات الانتخابية. |
• Promover la transparencia y la rendición de cuentas, el profesionalismo y la eficiencia en los procesos electorales, en el contexto del desarrollo democrático. | UN | ● تعزيز الشفافية والمساءلة والروح الاحترافية والكفاءة في العملية الانتخابية في سياق التطور الديمقراطي. |
El amplio papel desempeñado por los VNU en los procesos electorales es un buen ejemplo del valor que añaden en esta esfera. | UN | ويعتبر الدور الواسع النطاق الذي قام به برنامج متطوعي الأمم المتحدة في عمليات الانتخابات مثالا جيدا لتوضيح للقيمة التي يضيفها البرنامج في هذا المجال. |
El objetivo era poner de relieve la importancia de la reforma del sector de la seguridad en la consolidación de la paz y reforzar la preparación de las instituciones de seguridad encargadas de mantener el orden público en los procesos electorales a fin de que las elecciones se desarrollen pacíficamente en África occidental y en forma transparente y convincente. | UN | وكان الهدف من حلقة العمل إبراز أهمية إصلاح قطاع الأمن في بناء السلام، وتعزيز تأهب المؤسسات الأمنية المسؤولة عن الحفاظ عن القانون والنظام خلال العمليات الانتخابية ليتسنى ضمان سير الانتخابات في غرب أفريقيا في مناخ سلمي وبأسلوب شفاف وذي مصداقية. |
El desencanto generalizado sobre los resultados de la democratización tiene consecuencias políticas directas en los procesos electorales y las políticas de gobierno y, en algunos casos, puede causar incluso el desmoronamiento del propio proceso de democratización. | UN | وللشعور بخيبة اﻷمل على نطاق واسع إزاء نتائج عملية إرساء الديمقراطية عواقب سياسية مباشرة على العمليات الانتخابية وعلى سياسات الحكومات، بل يمكن أن يؤدي ذلك في بعض الحالات إلى تفسخ عملية إرساء الديمقراطية نفسها. |