ويكيبيديا

    "en los programas conjuntos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في البرامج المشتركة
        
    • فيما يتعلق بالبرامج المشتركة
        
    D. Alianzas Nuestros principales asociados en los programas conjuntos son los gobiernos. UN 34 - تعتبر الحكومات من شركائنا الرئيسيين في البرامج المشتركة.
    El PNUD, como parte de su mandato, ha mantenido su propósito de participar en los programas conjuntos. UN وواصل البرنامج الإنمائي تركيز اهتمامه على الولاية المسندة إليه لدى المشاركة في البرامج المشتركة.
    Hasta la fecha, debido a que se utilizan recursos complementarios, el nivel de recursos del PNUD en los programas conjuntos se ha mantenido bajo. UN وحتى الآن، أدى استخدام الموارد غير الأساسية إلى إبقاء مستوى موارد البرنامج الإنمائي في البرامج المشتركة متدنيا.
    Es cada vez más frecuente que cuando tienen una ventaja comparativa, las oficinas del UNICEF en los países asuman estas funciones en los programas conjuntos. UN وحيثما كانت تتمتع بميزة نسبية تضطلع المكاتب القطرية لليونيسيف على نحو متزايد بهذه الأدوار في البرامج المشتركة.
    Procurará que se tome en consideración debidamente la igualdad entre los géneros en los programas conjuntos. UN وستكفل مراعاة المساواة بين الجنسين في البرامج المشتركة على النحو المناسب.
    Procurará que se tome en consideración debidamente la igualdad entre los géneros en los programas conjuntos. UN وستكفل مراعاة المساواة بين الجنسين في البرامج المشتركة على النحو المناسب.
    Sin embargo, en la medida en que aumente el número de programas conjuntos y estos se ocupen cada vez más de los resultados estratégicos del MANUD, la proporción de recursos del PNUD en los programas conjuntos aumentará. UN غير أنه بتزايد عدد البرامج المشتركة، وبمعالجتها بشكل متزايد لنتائج استراتيجية لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، ستتزايد نسبة موارد البرنامج الإنمائي في البرامج المشتركة.
    En los estudios monográficos sobre los programas conjuntos se han puesto de relieve problemas que podrían impedir la participación en los programas conjuntos. UN 11 - وسلطت دراسات الحالات الإفرادية للبرامج المشتركة الأضواء على مسائل قد تعيق المشاركة في البرامج المشتركة.
    Como se observa en el informe principal, se está procurando fomentar una mayor armonización de la recuperación de los gastos en los programas conjuntos a través de procesos interinstitucionales. UN وكما ورد في التقرير الرئيسي، يجري العمل من خلال عملية مشتركة بين الوكالات لزيادة مواءمة استرداد التكاليف في البرامج المشتركة.
    Nuestros principales asociados en los programas conjuntos son los gobiernos. UN 34 - شركاؤنا الأساسيون في البرامج المشتركة هم الحكومات.
    Los principales asociados en los programas conjuntos fueron la FAO, el PNUD, la UNESCO, el UNFPA, el PMA y la OMS. UN وكان الشركاء الكبار في البرامج المشتركة هم منظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونسكو وصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأغذية العالمي ومنظمة الصحة العالمية.
    Mediante la adopción de esa tasa general de servicios de gestión, se aseguró además la aplicación automática de una misma tasa a las contribuciones de otros recursos recibidas por los componentes del PNUD y los del FNUDC en los programas conjuntos. UN وكفل توحيد معدل الدعم الإداري العام أن يتم في البرامج المشتركة مع الصندوق تطبيق المعدل نفسه تلقائيا على المساهمات في الموارد الأخرى المقدمة لصالح العناصر التابعة للبرنامج والصندوق في هذه البرامج.
    Para seguir mejorando la comprensión de los resultados de la programación conjunta, ONU-mujeres está estudiando el género como cuestión transversal en los programas conjuntos con el fin de documentar prácticas prometedoras. UN ومن أجل تعميق فهم نتائج البرمجة المشتركة، تنظر الهيئة في مسألة الجنسانية باعتبارها مسألة شاملة لعدة قطاعات في البرامج المشتركة بغية توثيق الممارسات الواعدة.
    ONU-Mujeres aceptó la recomendación de la Junta de que vigilara y asegurara que las oficinas en los países, incluidos Zimbabwe y Côte d ' Ivoire, utilizaran plenamente los fondos comprometidos y participaran plenamente en los programas conjuntos. UN ٥٧ - ووافقت الهيئة على توصية المجلس برصد المكاتب القطرية وكفالة قيامها، بما في ذلك مكتباها في زمبابوي وكوت ديفوار، باستخدام الأموال الملتزم بها بصورة كاملة والمشاركة مشاركة تامة في البرامج المشتركة.
    A medida que aumenta el número de programas conjuntos, y a medida que los programas conjuntos logren más resultados estratégicos del MANUD, se producirá un aumento en la proporción de programas conjuntos en todas las actividades programáticas, así como en la proporción de todos los recursos programáticos en los programas conjuntos. UN ومع زيادة عدد البرامج المشتركة وتناول البرامج المشتركة لمزيد من النتائج الاستراتيجية لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، يُتوقع أن نشهد زيادة في عدد البرامج المشتركة، كجزء من مجموع النشاط البرنامجي، فضلا عن زيادة حجم مجموع موارد البرامج في البرامج المشتركة.
    La participación del PNUD en los programas conjuntos sigue en aumento, complementando las responsabilidades del coordinador residente de la organización. UN 40 - ما فتئت مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في البرامج المشتركة تتزايد، بحيث تكمل مسؤوليات المنظمة التي يضطلع بها نظام المنسقين المقيمين.
    La participación del UNFPA en los programas conjuntos para los se dispone de fechas de inicio aumentó de 25 antes de enero de 2004 a 33 en 2004 y a 57 en 2005. UN وزاد حجم مشاركة الصندوق في البرامج المشتركة المتاح تاريخ بدئها من 25 قبل كانون الثاني/يناير 2004 إلى 33 برنامجا في عام 2004 و 57 في عام 2005.
    La continuidad entre la planificación y la programación en el proceso común de programación para los países debería promover el aprovechamiento de la capacidad plena del sistema de las Naciones Unidas, así como de las organizaciones no residentes y especializadas de las Naciones Unidas, en los programas conjuntos. UN علما بأن استمرار العمل السلس انطلاقا من التخطيط إلى البرمجة في عملية البرمجة القطرية الموحدة من شأنه أن يؤدي إلى تعزيز مشاركة منظومة الأمم المتحدة، بما فيها مؤسسات الأمم المتحدة غير المقيمة والمتخصصة، مشاركة كاملة في البرامج المشتركة.
    En muchos casos se despliegan importantes esfuerzos en los programas conjuntos para la preparación de la ECP y del MANUD, así como de los documentos operacionales generales; al respecto, cabe mencionar el apoyo prestado en la elaboración de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza y de los enfoques sectoriales que adoptan los gobiernos. UN وفي كثير من الحالات، تُبذل جهود كبيرة في البرامج المشتركة عند إعداد التقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والوثائق التنفيذية عموما، ويشمل ذلك الدعم المقدم إلى ورقات استراتيجية الحد من الفقر والنهج القطاعية الشاملة بقيادة الحكومات.
    53. En el caso de los países del Marco Integrado Mejorado, las actividades incluidas en los programas conjuntos se ajustan a la propuesta en los Estudios de Diagnóstico de la Integración Comercial (EDIC). UN 53- عند التعامل مع البلدان المشاركة في الإطار المتكامل المحسَّن، تكون الأنشطة المدرجة في البرامج المشتركة متلائمة مع الأنشطة المقترحة في الدراسة التشخيصية للتكامل التجاري.
    Estas evaluaciones constituyen un instrumento útil para la difusión del aprendizaje y la rendición de cuentas en los programas conjuntos. UN وتوفر هذه التقييمات أداة مفيدة لدعم التعلُّم المتبادل والمساءلة فيما يتعلق بالبرامج المشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد