ويكيبيديا

    "en los programas de ajuste" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في برامج التكيف
        
    • على برامج التكيف
        
    El ritmo de los cambios, la sucesión de éstos y la mezcla de políticas en los programas de ajuste estructural son algunas de las cuestiones principales que hay que tener en cuenta. UN والقضايا الرئيسية هي سرعة التغيير، وتتابع التغييرات ومزج السياسات في برامج التكيف الهيكلي.
    Los aspectos que causan mayor preocupación son el ritmo de las reformas, su escalonamiento y la dosificación de medidas en los programas de ajuste estructural. UN وأهم المسائل التي تطرح اﻵن هي معدل الاصلاحات واﻷولويات المتعلقة بها ومعدل التدابير في برامج التكيف الهيكلي.
    • Objetivos de desarrollo social en los programas de ajuste estructural UN ● أهــداف التنميـة الاجتماعية في برامج التكيف الهيكلي؛
    Integración de los objetivos de desarrollo social en los programas de ajuste estructural UN إدماج أهداف التنمية الاجتماعية في برامج التكيف الهيكلي
    La Comisión aprobó varias recomendaciones dirigida a la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, que trataban de la relación entre el comercio internacional y el alivio de la pobreza, la deuda y los efectos del alivio de la pobreza en los programas de ajuste estructural. UN واعتمدت اللجنة عددا من التوصيات الموجهة إلى مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، تغطي العلاقة بين التجارة الدولية وتخفيف حدة الفقر والديون وآثار تخفيف حدة الفقر على برامج التكيف الهيكلي.
    en los programas de ajuste estructural y otros paquetes de reformas se había pasado por alto esta cuestión. UN وقد أغفلت هذه القضية في برامج التكيف الهيكلي وغيرها من برامج الإصلاح.
    en los programas de ajuste estructural y otros paquetes de reformas se había pasado por alto esta cuestión. UN وقد أغفلت هذه القضية في برامج التكيف الهيكلي وغيرها من برامج الإصلاح.
    Se subrayó la necesidad de integrar los objetivos sociales, incluidos el adelanto de la mujer y la protección de los grupos vulnerables, en los programas de ajuste y las estrategias de desarrollo. UN وجرى التشديد على الحاجة الى إدماج اﻷهداف الاجتماعية، بما في ذلك النهوض بالمرأة وحماية الفئات الضعيفة، في برامج التكيف واستراتيجيـات التنميـة.
    Además, la experiencia ha demostrado que en los países de bajos ingresos la oferta no aumenta al ritmo previsto en los programas de ajuste por lo cual es imperativo atacar el problema de la deuda en el marco de las medidas destinadas a mejorar el clima económico internacional. UN وقد أظهرت التجربة باﻹضافة إلى ذلك أن البلدان ذات الدخل المنخفض يكون فيها رد فعل الطلب دائما أبطأ مما هو متوقع في برامج التكيف ولهذا فمن الضروري التصدي لمشكلة الديون في إطار سلسلة من التدابير تهدف إلى تحسين المناخ الاقتصادي الدولي.
    Se expresó satisfacción por los progresos alcanzados en años recientes en la integración de la dimensión social en los programas de ajuste y se subrayó la necesidad de lograr progresos mucho más rápidos a ese respecto. UN وقد أبدي الترحيب بالتقدم المحرز في السنوات اﻷخيرة في ادماج البعد الاجتماعي في برامج التكيف وأبرزت الحاجة إلى انجاز تقدم أسرع كثيرا في هذا الاتجاه.
    Se analizó también la necesidad de integración de los aspectos sociales en los programas de ajuste estructural, así como la necesidad de realizar reformas de política eficaces encaminadas a lograr el desarrollo sostenible. UN ونوقشت الحاجة إلى ادماج اﻷبعاد الاجتماعية في برامج التكيف الهيكلي، فضلا عن الحاجة إلى تحقيق اصلاحات فعالة في مجال السياسة العامة يكون الهدف منها تحقيق التنمية المستدامة.
    A este respecto, se declara que el Banco Mundial debería aceptar la legitimidad de emprender una serie de reformas de ajuste mucho más amplia que las incorporadas actualmente en los programas de ajuste estructural. UN وفي هذا الصدد، اشير الى أنه ينبغي للبنك الدولي أن يقبل شرعية مجموعة من اصلاحات التكيف أوسع بكثير من تلك المدمجة حاليا في برامج التكيف الهيكلي.
    Se debe prestar una atención particular a la necesidad de integrar la dimensión social en los programas de ajuste estructural, velando por la equidad y la potenciación del papel de las personas que viven en la pobreza y de los grupos más desfavorecidos y vulnerables de la sociedad. UN ويلزم الاهتمام بوجه خاص بإدماج البعد الاجتماعي في برامج التكيف الهيكلي لكفالة المساواة وتمكين اﻷشخاص الذين يكابدون الفقر والفئات المحرومة والضعيفة في المجتمع.
    En un primer período, los tipos de cambio siguieron reglamentados y la devaluación de la moneda fue el instrumento más frecuentemente e intensamente utilizado en los programas de ajuste del ASS. UN ففي البداية، استمر تحديد أسعار الصرف وكان خفض قيمة العملة أكثر اﻷدوات التي استخدمت بتواتر وكثافة في برامج التكيف الهيكلي في أفريقيا جنوب الصحراء.
    Habida cuenta de la importancia de dichas políticas, es probable que la incorporación de cuestiones y objetivos propios del sector forestal en los programas de ajuste estructural macroeconómico sirva de base para promover tanto el crecimiento económico sostenible como la gestión sostenible de los bosques. UN ونظرا ﻷهمية هذه السياسات فإدارج الشواغل واﻷهداف الخاصة بالحراجة في برامج التكيف الهيكلي في الاقتصاد الكلي، يرجح أن يوفر أساسا لتعزيز النمو الاقتصادي المستدام واﻹدارة المستدامة للغابات.
    - Objetivos de desarrollo social en los programas de ajuste estructural UN - أهداف التنمية الاجتماعية في برامج التكيف الهيكلي
    También se subrayó que, a diferencia de los compromisos de plazo fijo que figuran en los programas de ajuste que los países en desarrollo establecen con los acreedores multilaterales, la mayoría de los donantes no ha determinado un calendario para incrementar la AOD. UN وجرى التأكيد أيضا على أن معظم الجهات المانحة لم تضع جدولا زمنيا لزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها على عكس الالتزامات المحددة بإطار زمني الواردة في برامج التكيف التي ترتبها البلدان النامية مع الجهات الدائنة المتعددة الأطراف.
    También se subrayó que, a diferencia de los compromisos de plazo fijo que figuran en los programas de ajuste que los países en desarrollo establecen con los acreedores multilaterales, la mayoría de los donantes no ha determinado un calendario para incrementar la AOD. UN وجرى التأكيد أيضا على أن معظم الجهات المانحة لم تضع جدولا زمنيا لزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها على عكس الالتزامات المحددة بإطار زمني الواردة في برامج التكيف التي ترتبها البلدان النامية مع الجهات الدائنة المتعددة الأطراف.
    El problema de la inmigración reside en los programas de ajuste estructural, las subvenciones a la agricultura, la depauperación creciente de nuestras zonas rurales, la gestión inadecuada de nuestros Estados y los efectos nocivos de la globalización. UN فهي تكمن في برامج التكيف الهيكلي، وفي الإعانات الزراعية، وفي إفقار سكان مناطقنا الحضرية، وفي سوء حكم دولنا، وفي الآثار الضارة للعولمة.
    El vínculo entre el ajuste estructural y sus consecuencias sociales se reitera a lo largo del documento y refleja una preocupación general por incluir objetivos concretos de desarrollo social en los programas de ajuste estructural, como se destaca en el párrafo 91 del Programa de Acción. UN ويتكرر ذكر هذه الصلة بين التكيف الهيكلي وآثاره الاجتماعية في الوثيقة كلها، ويعكس انشغالا عاما بإدراج أهداف محددة للتنمية الاجتماعية في برامج التكيف الهيكلي، على نحو ما أكدته الفقرة ٩١ من برنامج العمل.
    La Comisión aprobó varias recomendaciones dirigidas a la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, que trataban de la relación entre el comercio internacional y el alivio de la pobreza, la deuda y los efectos del alivio de la pobreza en los programas de ajuste estructural. UN واعتمدت اللجنة عددا من التوصيات الموجهة إلى مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، تغطي العلاقة بين التجارة الدولية وتخفيف حدة الفقر والديون وآثار تخفيف حدة الفقر على برامج التكيف الهيكلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد