ويكيبيديا

    "en los programas de asistencia técnica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في برامج المساعدة التقنية
        
    A ese respecto, el representante de una organización no gubernamental señaló al equipo de evaluación que se podía organizar de forma considerablemente más coherente la participación de las organizaciones no gubernamentales en los programas de asistencia técnica. UN وفي هذا الصدد علﱠق ممثل إحدى المنظمات غير الحكومية لفريق التقييم بأن هناك مجالا كبيرا لوجود تنظيم أكثر ترابطا للمنظمات غير الحكومية في برامج المساعدة التقنية.
    En relación con eso es vital tener en cuenta las quejas de los países en desarrollo acerca de la falta de voluntad de los países industrializados para cooperar en los programas de asistencia técnica debido a sus políticas restrictivas e impredecibles relativas a los expertos. UN ومن الأهمية البالغة في هذا الصدد أن تؤخذ بعين الاعتبار شكاوى البلدان النامية بشأن عدم رغبة البلدان الصناعية في التعاون في برامج المساعدة التقنية نظرا لوجود سياسات تصديرية صارمة ولا يمكن التنبؤ بها.
    En relación con eso es vital tener en cuenta las quejas de los países en desarrollo acerca de la falta de voluntad de los países industrializados para cooperar en los programas de asistencia técnica debido a sus políticas restrictivas e impredecibles relativas a los expertos. UN ومن الأهمية البالغة في هذا الصدد أن تؤخذ بعين الاعتبار شكاوى البلدان النامية بشأن عدم رغبة البلدان الصناعية في التعاون في برامج المساعدة التقنية نظرا لوجود سياسات تصديرية صارمة ولا يمكن التنبؤ بها.
    La Reunión examinó también la función de la UNCTAD y de los donantes en los programas de asistencia técnica que se realizan en un marco de alianzas entre empresas transnacionales (ETN) y pequeñas y medianas empresas (PYMES). UN ونظر الاجتماع أيضاً في دور الأونكتاد والمانحين في برامج المساعدة التقنية المرتكزة على شراكات بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    74. La ONUDD propone aprovechar esos recursos en los programas de asistencia técnica y concebir iniciativas similares para combatir el tráfico ilícito de migrantes. UN 74- ويقترح المكتب استخدام هذه الموارد في برامج المساعدة التقنية وإعداد مبادرات مماثلة للتصدي لتهريب المهاجرين.
    51. Del examen de los informes de evaluación se desprende que debe estudiarse de nuevo, como cuestión prioritaria, el criterio que debe adoptarse en cuanto a la capacitación en los programas de asistencia técnica. UN ٥١ - ويشير استعراض لتقارير التقييم إلى أن اﻷولوية العليا ينبغي أن تولى لاعادة دراسة النهج المتبع في التدريب في برامج المساعدة التقنية.
    en los programas de asistencia técnica existentes en los pequeños Estados insulares en desarrollo habían graves deficiencias y una falta de coordinación que podrían subsanarse con el nuevo programa. UN وتوجد في برامج المساعدة التقنية القائمة في الدول الجزرية الصغيرة النامية فجوات هامة، فضلا عن أن التنسيق بينها لا يفي بالمراد، وهي نقائص يمكن أن يعالجها برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Deberían utilizarse a expertos de los países en desarrollo en los programas de asistencia técnica para que fuesen más adecuados y rentables, y el éxito de los programas de asistencia técnica deberían juzgarse según el criterio de si facilitaban a los países interesados el logro de una mayor participación en el mercado mundial. UN وينبغي استخدام خبراء من البلدان النامية في برامج المساعدة التقنية لزيادة مواءمتها وفعاليتها من حيث التكلفة، وينبغي أن يكون الحكم على نجاح برامج المساعدة التقنية على أساس مدى مساعدتها في التوصل الى زيادة نصيب البلدان المعنية في اﻷسواق العالمية.
    Es necesario optimizar la utilización de esas tecnologías en los programas de asistencia técnica con el fin de ayudar a los países en desarrollo y a los países en transición a acceder a la IMI. UN فهناك حاجة لبلوغ الاستفادة القصوى من هذه التكنولوجيات في برامج المساعدة التقنية بغية مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على الوصول إلى الهيكل اﻷساسي العالمي للمعلومات.
    Desde la creación del OIEA, Rusia participa activamente en los programas de asistencia técnica mediante el suministro de equipos, aparatos y materiales; asimismo, ha organizado, en institutos y empresas, cursos interregionales y regionales de formación y ha difundido los datos obtenidos en su rica experiencia. UN ومنذ إنشاء الوكالة، تشارك روسيا بفعالية في برامج المساعدة التقنية عن طريق تقديم المعدات والأجهزة والمواد؛ ونظَّمت أيضا، في معاهد ومؤسسات، دورات تدريبية أقاليمية وإقليمية ونشرت البيانات التي حصلت عليها في إطار تجربتها الغنية.
    Desde la creación del OIEA, Rusia participa activamente en los programas de asistencia técnica mediante el suministro de equipos, aparatos y materiales; asimismo, ha organizado, en institutos y empresas, cursos interregionales y regionales de formación y ha difundido los datos obtenidos en su rica experiencia. UN ومنذ إنشاء الوكالة، تشارك روسيا بفعالية في برامج المساعدة التقنية عن طريق تقديم المعدات والأجهزة والمواد؛ ونظَّمت أيضا، في معاهد ومؤسسات، دورات تدريبية أقاليمية وإقليمية ونشرت البيانات التي حصلت عليها في إطار تجربتها الغنية.
    48. De los debates mantenidos con funcionarios de la UNCTAD y con los países beneficiarios se desprende que la perspectiva de género se ha incorporado adecuadamente en los programas de asistencia técnica y fomento de la capacidad en el marco de la adhesión. UN 48- كشفت المحادثات مع العاملين في الأونكتاد والبلدان المستفيدة أن المنظور الجنساني قد أُخذ بعين الاعتبار كما يجب في برامج المساعدة التقنية وبناء القدرات المتعلقة بالانضمام.
    a) Aplicación de instrumentos en los programas de asistencia técnica UN (أ) تطبيق الأدوات في برامج المساعدة التقنية
    1. Aplicación de instrumentos en los programas de asistencia técnica (párrafos 72 a 74) UN 1- تطبيق الأدوات في برامج المساعدة التقنية (الفقرات 72-74)
    Las recomendaciones revisadas también se han utilizado en los programas de asistencia técnica de la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI). UN 33 - واستخدمت التوصيات المنقحة أيضا في برامج المساعدة التقنية لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو).
    Está previsto que el manual pueda utilizarse también como material de referencia en los programas de asistencia técnica y las actividades de fomento de la capacidad encaminadas a ampliar los conocimientos especializados acerca de cómo abordar las cuestiones de carácter jurídico, institucional y operacional relacionadas con la perspectiva de los delitos relacionados con la identidad como una nueva forma de delincuencia. UN ومن المنتظر أن يستخدم الدليل أيضاً كمادة يستعان بها في برامج المساعدة التقنية وأنشطة بناء القدرات لزيادة المعارف المتخصصة بشأن كيفية تناول المسائل القانونية والمؤسسية والعملية فيما يتعلق بالجرائم المتصلة بالهوية كشكل ناشئ من أشكال الجريمة.
    32. La estrategia de la UNODC, que se orienta a la obtención de resultados, se centra en la elaboración de material relativo a prácticas idóneas y programas de capacitación, que ulteriormente se utilizan en los programas de asistencia técnica y se difunden para su utilización por los Estados Miembros y demás interesados que participan activamente en actividades encaminadas a combatir la trata de personas. UN 32- وتركز استراتيجية المكتب الموجهة نحو النتائج على استحداث مواد للتمرين وبرامج تدريبية جيدة يُستفاد منها بعد ذلك في برامج المساعدة التقنية وتُعمم لكي تستخدمها الدول الأعضاء وسائر الجهات المعنية على نحو نشط بمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    30. La estrategia orientada a resultados de la UNODC se centra en la elaboración del material didáctico y los programas de capacitación en prácticas óptimas que se utilizan en los programas de asistencia técnica y se difunden para que los utilicen los Estados Miembros y los agentes que participan en la lucha contra con el tráfico ilícito de migrantes. UN 30- تركز استراتيجية المكتب التي تستهدف النتائج على وضع مواد وبرامج تدريبية تتناول الممارسات الجيدة التي تطبّق في برامج المساعدة التقنية وتعمم لكي تستخدمها الدول الأعضاء والجهات المعنية في مكافحة تهريب المهاجرين.
    7. Solicita a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que, en los programas de asistencia técnica y de capacitación pertinentes que ejecute, incluya módulos de tratamiento de la drogodependencia orientados hacia la rehabilitación y la reintegración y destinados a promover la salud y el bienestar social a nivel individual, familiar y comunitario; UN 7- تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة أن يدرج في برامج المساعدة التقنية والتدريب ذات الصلة نمائط لعلاج الارتهان للمخدّرات تكون موجهة نحو إعادة التأهيل وإعادة الإدماج في المجتمع وتهدف إلى تحسين الصحة وتعزيز الرفاه الاجتماعي لدى الأفراد والأُسر والمجتمعات المحلية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد