ويكيبيديا

    "en los programas sectoriales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في البرامج القطاعية
        
    • ضمن البرامج القطاعية
        
    • من برامج قطاعية
        
    4. El Consejo Económico y Social reconoció que las actividades científicas y tecnológicas estaban muy arraigadas en los programas sectoriales. UN ٤ - وسلم المجلس الاقتصادي والاجتماعي بأن اﻷنشطة العلمية والتكنولوجية هي أنشطة ضاربة بجذورها في البرامج القطاعية.
    Un avance importante es la integración creciente de la perspectiva de género en los programas sectoriales. UN ومن التطورات الرئيسية في هذا الصدد زيادة اﻷخذ بمنظور نوع الجنس في البرامج القطاعية.
    Además, en los programas sectoriales el UNICEF siguió fomentando la sensibilidad por las cuestiones relativas al género. UN وواصلت اليونيسيف أيضا تشجيع الوعي بالفوارق بين الجنسين في البرامج القطاعية.
    Una delegación sugirió que en las notas se detallaran las actividades de otros participantes en los programas sectoriales. UN واقترح أحد الوفود أن تحدد المذكرات القطرية أنشطة الجهات الفاعلة اﻷخرى في البرامج القطاعية.
    g) Es necesario incluir los proyectos de ejecución nacional en los programas sectoriales y elaborar modalidades en cumplimiento de los indicadores de la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda, de 2005. UN (ز) ينبغي تحديد وضع مشاريع التنفيذ الوطني ضمن البرامج القطاعية ووضع طرائق تتقيد بمؤشرات إعلان باريس لعام 2005 بشأن فعالية المعونة؛
    Al mismo tiempo, es importante asegurar que en los debates sobre cuestiones normativas relacionadas con el desarrollo sostenible se aproveche la experiencia práctica obtenida gracias a la cooperación internacional en el plano regional y de los países, así como en los programas sectoriales concretos. UN وفي الوقت نفسه، من المهم أيضا كفالة انتفاع مناقشة السياسات المتعلقة بالتنمية المستدامة من الخبرات العملية المكتسبة عن طريق التعاون الدولي على الصعيدين القطري واﻹقليمي، والمكتسبة كذلك من برامج قطاعية محددة.
    Una delegación sugirió que en las notas se detallaran las actividades de otros participantes en los programas sectoriales. UN واقترح أحد الوفود أن تحدد المذكرات القطرية أنشطة الجهات الفاعلة اﻷخرى في البرامج القطاعية.
    Con miras a la planificación a largo plazo, los DELP se han de integrar en los programas sectoriales y temáticos. UN أما بالنسبة للتخطيط طويل الأجل، فإن ورقات الاستراتيجية بحاجة إلى أن تدمج في البرامج القطاعية والمواضيعية.
    Los problemas ambientales, como la diversidad biológica, las zonas áridas y la economía verde, se incorporaron en los programas sectoriales. UN ولقد تم تعميم مراعاة الشواغل البيئية، كالتنوع البيولوجي والأراضي الجافة والاقتصاد الأخضر، في البرامج القطاعية.
    25. En términos generales, las medidas consideradas tienden a destacar las oportunidades de eficiencia energética en los programas sectoriales y en las intervenciones para modificar y actualizar la elaboración y los productos. UN ٥٢- وبصورة عامة، تبرز التدابير التي أخذت بعين الاعتبار فرص تحقيق الكفاءة في استخدام الطاقة في البرامج القطاعية وفي العمليات المتبعة من أجل تعديل وتحديث سبل المعالجة والانتاج.
    Las actuales recomendaciones sobre los programas por países se basaban en procesos de planificación dirigidos por asociados gubernamentales y en ellas se hacía hincapié en el enfoque basado en los derechos y la mayor y más explícita participación en los programas sectoriales. UN 345 - وقال إن توصيات البرامج القطرية الحالية تستند إلى عمليات التخطيط التي يوجهها الشركاء الحكوميون، وتشدد على اعتماد النهج القائم على الحقوق، وعلى تعزيز المشاركة الأوضح في البرامج القطاعية الشاملة.
    Además, el UNICEF ha preparado materiales concretos de orientación sobre la incorporación de la perspectiva de género en los programas sectoriales, entre ellos los de agua y saneamiento, educación de las niñas, maternidad sin riesgos y supervivencia neonatal y materna, salud y desarrollo de la juventud y situaciones de emergencia. UN ووضعت اليونيسيف أيضا مبادئ توجيهية خاصة بتعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين في البرامج القطاعية بما في ذلك البرامج المتعلقة بالمياه والمرافق الصحية وتعليم البنات والأمومة الآمنة وبقاء الأمهات وحديثي الولادة وصحة الشباب ونمائهم والحالات الطارئة.
    La delegación consideraba que había buenas posibilidades de cooperación con el UNICEF, especialmente en los programas sectoriales para los pueblos indígenas, la descentralización y la participación popular, e instó al UNICEF a no concentrar su atención únicamente en el programa actual sino a participar también en esos programas sectoriales. UN وذكر الوفد أن من رأيه أن ثمة فرصاً للتعاون مع اليونيسيف، وخاصة في البرامج القطاعية المتعلقة بالسكان المحليين وتحقيق اللامركزية والمشاركة الشعبية، وحث اليونيسيف على ألا يقتصر تركيزها على البرنامج الحالي بل أن تشارك أيضاً في هذه البرامج القطاعية.
    Recientemente, se creó un Grupo de Trabajo sobre Medio Ambiente, de ámbito intersectorial, para integrar el medio ambiente en las políticas y planes gubernamentales a fin de velar por el uso sostenible de los recursos naturales para reducir la pobreza, y se anunció que se iban a integrar unidades de medio ambiente en los programas sectoriales de la administración. UN ومنذ وقت قريب، أُنشئ فريق عامل يعنى بالبيئة تشارك فيه مختلف القطاعات لإدماج المسائل البيئية في السياسات والخطط الحكومية بغية ضمان استعمال الموارد الطبيعية بشكل مستدام للحد من الفقر، وأُعلن عن إدماج الوحدات التي تعنى بالبيئة مستقبلا في البرامج القطاعية في جميع مؤسسات الحكومة.
    Aumento de la coherencia en la programación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas en la esfera del medio ambiente, incluida la incorporación de las preocupaciones ambientales en los programas sectoriales UN جيم - تعزيز التماسك في مجال برمجة الأنشطة البيئية في منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك من أجل تعميم مراعاة الشواغل البيئية في البرامج القطاعية
    En el último año, el Grupo de Gestión Ambiental empezó a trabajar en actividades destinadas a aumentar la coherencia de las actividades del sistema de las Naciones Unidas en la esfera del medio ambiente, incluida la incorporación de las preocupaciones ambientales en los programas sectoriales. UN 22 - بدأ فريق الإدارة البيئية، على مدى السنة الماضية، أعمالاً تتصل بتعزيز تماسك الأنشطة البيئية في منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك من أجل تعميم مراعاة الشواغل البيئية في البرامج القطاعية.
    A. Aumento de la coherencia en la programación de las actividades ambientales del sistema de las Naciones Unidas, incluida la incorporación de las preocupaciones ambientales en los programas sectoriales UN ألف - زيادة تماسك برمجة الأنشطة البيئية في منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك إدماج الاهتمامات البيئية في البرامج القطاعية
    Examinar los medios de asegurar que las cuestiones relacionadas con la diversidad biológica estén presentes en los programas sectoriales relacionados con la ordenación forestal sostenible, en particular en lo que respecta a los temas relacionados con la tierra. UN استعراض الوسائل التي تكفل وجود قضايا التنوع البيولوجي بشكل مكثف في البرامج القطاعية المتصلة باﻹدارة المستدامة للغابات، وخاصة في إطار موضوع " مجموعة اﻷراضي " .
    Destacó que en el futuro el FNUAP seguiría participando activamente en los programas sectoriales como asociado en la planificación y los debates de políticas y trataría de promover que las principales responsables fueran las instituciones nacionales. UN 16 - وأكدت نائبة المديرة التنفيذية أن صندوق الأمم المتحدة للسكان سيواصل في المستقبل مشاركته بنشاط في البرامج القطاعية بوصفه شريكا في المناقشات المتعلقة بالتخطيط والسياسات وسيعمل من أجل تعزيز الملكية الوطنية للعملية.
    Destacó que en el futuro el FNUAP seguiría participando activamente en los programas sectoriales como asociado en la planificación y los debates de políticas y trataría de promover que las principales responsables fueran las instituciones nacionales. UN 16 - وأكدت نائبة المديرة التنفيذية أن صندوق الأمم المتحدة للسكان سيواصل في المستقبل مشاركته بنشاط في البرامج القطاعية بوصفه شريكا في المناقشات المتعلقة بالتخطيط والسياسات وسيعمل من أجل تعزيز الملكية الوطنية للعملية.
    g) Es necesario incluir los proyectos de ejecución nacional en los programas sectoriales y elaborar modalidades en cumplimiento de los indicadores de la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda, de 2005. UN (ز) ينبغي تحديد وضع مشاريع التنفيذ الوطني ضمن البرامج القطاعية ووضع طرائق تتقيد بمؤشرات إعلان باريس لعام 2005 بشأن فعالية المعونة؛
    Al mismo tiempo, los debates sobre cuestiones normativas en materia de desarrollo sostenible podrían enriquecerse con la experiencia práctica obtenida gracias a la cooperación internacional en el plano regional y de los países, así como en los programas sectoriales concretos. UN وأن تترجم أيضا إلى إجراءات ملموسة على الصعيد الميداني. وفي الوقت نفسه، يمكن أن تستفيد مناقشة السياسات المتعلقة بالتنمية المستدامة من الخبرات العملية المكتسبة عن طريق التعاون الدولي على الصعيدين القطري واﻹقليمي، والمكتسبة كذلك من برامج قطاعية محددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد