Además, con carácter casi diario, hubo cierres parciales y retrasos en los puestos de control que dividen la Faja de Gaza. | UN | بالإضافة إلى ذلك، حدث كل يوم تقريبا حالات إغلاق جزئي وتأخيرات عند نقاط التفتيش التي تقسم قطاع غزة. |
La detención de las ambulancias en los puestos de control sigue siendo un problema grave. | UN | ولا يزال وضع العراقيل أمام سيارات الإسعاف عند نقاط التفتيش يشكل مشكلة خطيرة. |
El hostigamiento y las largas demoras en los puestos de control han pasado a ser problemas de todos los días. | UN | وأصبحت المضايقات والتأخيرات التي لا نهاية لها عند نقاط التفتيش من اﻷحداث اليومية. |
Los estudiantes que no pueden probar que han sido detenidos en los puestos de control pueden perder un año académico entero. | UN | وإذا لم يتمكن الطلاب من إثبات احتجازهم في نقاط التفتيش فإنه يمكن أن تضيع منهم سنة دراسية كاملة. |
476. Un testigo describió la situación en los puestos de control militares: | UN | ٤٧٦ - ووصف شاهد الحالة عند نقاط التفتيش العسكرية فقال: |
En ocasiones, esto ha causado fricciones en los puestos de control de la FPNUL, seguidas por hostigamientos y amenazas contra los miembros de la Fuerza. | UN | وأدى هذا اﻷمر في بعض اﻷحيان الى حدوث احتكاكات عند نقاط التفتيش التابعة للقوة، أعقبتها مضايقات ﻷفراد القوة وتوجيه تهديدات اليهم. |
en los puestos de control y en los cruces fronterizos se ha maltratado verbal y físicamente a muchos funcionarios palestinos. | UN | كما تعرض العديد من الموظفين الفلسطينيين لﻹساءات، سواء منها اللفظية أو الجسدية، عند نقاط التفتيش وعند معابر الحدود. |
En ocasiones, esto ha causado fricciones en los puestos de control de la FPNUL, seguidas por hostigamientos y amenazas contra los miembros de la Fuerza. | UN | وأدى هذا الأمر في بعض الأحيان الى حدوث احتكاكات عند نقاط التفتيش التابعة للقوة، أعقبتها مضايقات لأفراد القوة وتوجيه تهديدات اليهم. |
La población de los territorios ocupados siguió siendo objeto de hostigamiento, tanto de carácter administrativo como físico, por las autoridades israelíes, sobre todo en los puestos de control. | UN | كما استمر تعرض سكان اﻷراضي المحتلة لمضايقات إدارية وبدنية من جانب السلطات الاسرائيلية، لا سيما عند نقاط التفتيش. |
El hostigamiento e incluso las palizas que reciben los palestinos en los puestos de control son muestras de una cultura del sadismo. | UN | أما مضايقة الفلسطينيين بل وضربهم عند نقاط التفتيش فهي دليل على ثقافة سادية. |
Varias mujeres en avanzado estado de gestación han tenido que dar a luz en los puestos de control, a la vera del camino. | UN | واضطرت عدة نساء في مراحل متقدمة من الحمل أن يلدن على جانب الطريق عند نقاط التفتيش. |
A otras personas se les exige un salvoconducto o el pago de una elevada tarifa en los puestos de control para obtener un " permiso " de salida. | UN | واشترط على أشخاص آخرين الحصول على جوازات بالمرور أو دفع رسوم عالية عند نقاط التفتيش مقابل اﻹذن بالمغادرة. |
Esos casos suelen producirse en los puestos de control de la policía cuando las víctimas se niegan a obedecer las órdenes de detenerse de la policía. | UN | وهذه الحالات تحدث بشكل متواتر عند نقاط التفتيش التي تقيمها الشرطة، عندما يرفض الضحايا إطاعة أوامر الشرطة بالوقوف. |
El Comité Especial quiso saber si la situación había mejorado y se le informó de que había habido menos muertes que antes en los puestos de control. | UN | وقد أُبلغت بأن عدد الوفيات عند نقاط التفتيش أقل مما كان عليه في السابق. |
Además, los escáners ópticos son un instrumento muy importante y eficiente para los funcionarios que trabajan en los puestos de control fronterizos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تمثل أجهزة الفرز الضوئية أداة جد هامة وفعالة يستعين بها المسؤولون العاملون في نقاط التفتيش الحدودية. |
Las acusaciones de que los ciudadanos se ven expuestos a pillajes, detenciones y arrestos arbitrarios en los puestos de control carece totalmente de base. | UN | وإن الادعاءات بشأن تعرض المواطنين للسلب والاحتجاز والاعتقال التعسفي في نقاط التفتيش لا أساس لها من الصحة. |
La gente de la Oficina del Trabajo basa sus estadísticas en el número de permisos expedidos, pero en los puestos de control los soldados confiscan los permisos a los trabajadores y los devuelven. | UN | لماذا يوجد ثمة اختلاف بين الرقمين؟ تستند إحصاءات موظفي مكتب العمل على عدد التصاريح الصادرة، ولكن الجنود في نقاط التفتيش يصادرون التصاريح التي يحملها العمال ويعيدونهم على أعقابهم. |
Al propio tiempo, el Organismo se ha visto obligado asimismo a suspender algunas de sus operaciones y se ha visto afectado por los retrasos debidos a la implantación de restricciones y a los registros que tienen lugar en los puestos de control. | UN | وعلاوة على ذلك، عانت الوكالة من إغلاق عملياتها والقيود المفروضة والتأخيرات على نقاط التفتيش. |
Se ha informado de que las autoridades de los hospitales no dan tratamiento sin previo pago y que los conductores de ambulancias han sido hostigados en los puestos de control. | UN | وتشير التقارير الى أن سلطات المستشفيات تعزف عن توفير العلاج إذا لم تحصل على ثمنه أولا وأن سائقي عربات اﻹسعاف تعرضوا للمضايقة عند حواجز التفتيش. |
Se ejercen dos controles: por una parte cuando se conceden visados en el extranjero en las oficinas diplomáticas y consulares belgas; por otra parte, en los puestos de control fronterizos. | UN | يُمارس نوعان من المراقبة: من جهة عند إصدار التأشيرات خارج البلد من المكاتب التابعة للسفارات والقنصليات البلجيكية؛ ومن جهة أخرى عند نقاط المراقبة الحدودية. |
En algunas ocasiones, las Fuerzas de Defensa de Israel revisaron o amenazaron al personal del Organismo en los puestos de control. | UN | وفي بعض الحالات، تعرض الموظفون إلى التفتيش والتهديد من قبل أفراد جيش الدفاع الإسرائيلي في مراكز التفتيش هاته. |
en los puestos de control de la UNPROFOR se establecerán locales para celebrar las reuniones de las comisiones conjuntas. | UN | وعند نقاط التفتيش التابعة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، تنشأ مرافق لعقد اجتماعات اللجان المشتركة. |
Los jóvenes que aparentaban tener 18 años eran detenidos en los puestos de control. | UN | وكان الصبيان الذين يبدوا أنهم قد بلغوا سن الثامنة عشرة يُحتجزون عند الحواجز. |
Como de costumbre, agosto fue la temporada alta de tránsito en los puestos de control en Kosovo. | UN | وكما هو معتاد، فإن حركة المرور في نقاط العبور بكوسوفو بلغت ذروتها في شهر آب/أغسطس. |
Las autoridades mineras informaron separadamente al Grupo de que el Raia Mutomboki exigía un impuesto de 0,5 kg de minerales por cada saco de 50 kg en los puestos de control situados en las principales carreteras comerciales de Shabunda. | UN | وأبلغت سلطات المناجم بدورها الفريق بأن جماعة رايا موتومبوكي فرضت ضريبة تمثلت في الاستيلاء على نصف كيلوغرام من كل كيس يزن 50 كيلوغراماً من المعادن في نقاط تفتيش تقع على الطرق التجارية الرئيسية في شابوندا. |
El registro de los extranjeros que arriban a Turkmenistán en régimen simplificado por un plazo de hasta cinco días inclusive sólo se efectúa en los puestos de control migratorio. | UN | وتجري عملية تسجيل الرعايا الأجانب لدى وصولهم إلى تركمانستان بموجب الإجراءات المبسطة المتعلقة بالإقامة لفترة تمتد إلى خمسة أيام، في نقاط مراقبة الهجرة دون سواها. |
:: en los puestos de control migratorio en la frontera estatal de Turkmenistán; | UN | :: عند نقاط مراقبة الهجرة على حدود دولة تركمانستان؛ |
También se registraron numerosos incidentes en que el personal de la Guardia Nacional restringió la libertad de circulación de la UNFICYP en los puestos de control al borde de la zona de amortiguación. | UN | كما وقعت حوادث عديدة تمثلت في تقييد أفراد الحرس الوطني تنقل القوة في نقاط المراقبة عند حد المنطقة العازلة. |
En la Ribera Occidental, el aumento de la coordinación dio como resultado una cierta mejora de la circulación de los funcionarios en los puestos de control. | UN | وفي الضفة الغربية، أدى تحسن التنسيق إلى قدر من التحسن في تنقل الموظفين عبر نقاط التفتيش. |
El registro de los extranjeros y apátridas que ingresan legalmente en Ucrania, así como sus pasaportes, se efectúa en los puestos de control fronterizos. | UN | ويجري تسجيل الأجانب والأشخاص الذين لا يحملون جنسية بلد معين، القادمين إلى أوكرانيا وفقا للنظام المعمول به، وتسجيل جوازات سفرهم عند نقاط عبور الحدود الدولية. |