Ecuador se ha esforzado por armonizar su legislación interna con los instrumentos internacionales en los que es parte. | UN | وقد بذلت إكوادور جهوداً لجعل قوانينها المحلية متسقة مع الصكوك الدولية التي هي طرف فيها. |
Con este acto Nigeria ha violado su compromiso de respetar los derechos humanos y varios instrumentos internacionales en los que es parte. | UN | فبهذا الفعل تقاعست نيجيريا عن الوفاء بالتزامها بمراعاة حقوق اﻹنسان وبعدد مــن المواثيق الدولية التي هي طرف فيها. |
Pese a las numerosas notificaciones que le han dirigido en los últimos años diversos mecanismos convencionales, el Togo persiste en acumular retrasos en la presentación de informes periódicos sobre la aplicación de los instrumentos internacionales en los que es parte. | UN | ورغم التذكيرات العديدة التي وجهتها إليها هذه اﻷعوام اﻷخيرة أجهزة عدة من اﻷجهزة المنشأة بموجب اتفاقات ما زالت توغو تكثر من التأخير في تقديم التقارير الدورية عن تنفيذ الصكوك الدولية التي هي طرف فيها. |
Ninguna de las partes lo ha negado y se constata la existencia de las circunstancias indicadas en los Convenios de Ginebra de 1949, en los que es parte el Zaire. | UN | فلم ينكر أي طرف من اﻷطراف هذا اﻷمر، ونجد أمامنا عناصر تنص عليها اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ التي انضمت إليها زائير. |
Su Gobierno tiene un compromiso pleno de aplicar escrupulosamente todos los tratados en los que es parte. | UN | وحكومته ملتزمة تماما بالتنفيذ الدقيق لجميع المعاهدات التي هي طرف فيها. |
:: La aprobación de legislación y la adopción de otras medidas necesarias para aplicar los instrumentos en los que es parte. | UN | :: اعتماد تشريعات واتخاذ التدابير الأخرى اللازمة لتنفيذ الصكوك التي هي طرف فيها. |
La República del Yemen está obligada a cumplir las disposiciones y reglamentos de los convenios en los que es parte. | UN | الجمهورية اليمنية ملتزمة بتنفيذ أحكام ونصوص الاتفاقيات التي هي طرف فيها. |
Sírvanse indicar de qué manera Mauricio ha incorporado a su legislación interna las convenciones y los protocolos en los que es parte. | UN | يُرجى إعطاء لمحة موجزة تبيّن كيف أدخلت موريشيوس في قانونها المحلي الاتفاقيات والبروتوكولات التي هي طرف فيها. |
Por esa razón, Indonesia se esfuerza por presentar los informes que le corresponde con arreglo a los convenios en los que es parte. | UN | وهذا هو السبب في أن إندونيسيا تعتني كل الاعتناء بتقديم تقاريرها بشأن الاتفاقيات التي هي طرف فيها. |
Esta suma ilustra el compromiso financiero del Principado con respecto a la cooperación internacional en aplicación de los convenios bilaterales y multilaterales en los que es parte, y también en forma de donativos de carácter humanitario. | UN | وهذا المبلغ دليل على الالتزام المالي الذي عقدته الإمارة في مجال المساعدة الدولية تنفيذا للاتفاقيات الثنائية والمتعددة الأطراف التي هي طرف فيها في شكل هبات، وأيضاً تندرج في بند المساعدات الإنسانية. |
:: Indonesia hará todo lo que esté en su mano para aplicar cabalmente todos los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que es parte. | UN | :: وستبذل إندونيسيا قصاراها من أجل التنفيذ الكامل لجميع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها. |
Singapur siempre ha velado por que todas las medidas aplicadas se ajusten a la legislación nacional y a los acuerdos internacionales en los que es parte. | UN | تحرص سنغافورة دائما على كفالة تنفيذ جميع التدابير المتخذة وفقا لقوانينها الداخلية وللاتفاقات الدولية التي هي طرف فيها. |
Mi país está firmemente dispuesto a cumplir todos sus compromisos en virtud de los instrumentos regionales e internacionales en los que es parte. | UN | والجزائر مصممة تصميما قاطعا على الوفاء بجميع التزاماتها بموجب الصكوك الإقليمية والدولية التي هي طرف فيها. |
Viet Nam también ha respetado escrupulosamente los acuerdos en los que es parte. | UN | كما تمتثل فييت نام بدقة للاتفاقات التي هي طرف فيها. |
El Gobierno observará plenamente las obligaciones derivadas de todos los instrumentos internacionales en los que es parte. | UN | وستمتثل الحكومة امتثالا تاما لجميع التزاماتها بموجب الصكوك الدولية التي هي طرف فيها. |
- la aplicación en el plano nacional de los tratados internacionales de derechos humanos en los que es parte Camboya; | UN | التنفيذ المحلي للمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي انضمت إليها كمبوديا؛ |
:: Los progresos realizados hacia la promulgación de leyes y la adopción de las demás disposiciones necesarias para aplicar los instrumentos en los que es parte. | UN | :: التقدم المحرز في سن القوانين واتخاذ التدابير الأخرى الضرورية لتنفيذ الصكوك التي انضمت إليها غينيا. |
Insta al Sudán a que cumpla con las obligaciones que le incumben con arreglo a los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que es parte. | UN | ويدعو السودان إلى الالتزام بواجباته بموجب صكوك القانون الإنساني الدولي التي هو طرف فيها. |
Por ejemplo, el país está llevando a cabo en la actualidad un proceso de búsqueda y recopilación de todos los instrumentos regionales e internacionales de derechos humanos en los que es parte con vistas a revisar la legislación interna para cumplir mejor sus obligaciones regionales e internacionales. | UN | فمثلاً، تشارك ليبيريا حالياً في بحث وتجميع جميع الصكوك الإقليمية والدولية التي أصبحت طرفاً فيها في مجال حقوق الإنسان بغية تنقيح القوانين التشريعية في البلد وجعلها أكثر امتثالاً للالتزامات الإقليمية والدولية. |
Su Gobierno siempre ha sido concienzudo a la hora de cumplir con su obligación de presentar informes con arreglo a los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que es parte, y mantiene, además, el diálogo con los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos pertinentes. | UN | كما تعي حكومته دائما الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالإبلاغ بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تكون طرفا فيها. وتواصل أيضا الحوار مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان. |
VI. Los informes del país sobre el cumplimiento por el Yemen de las obligaciones asumidas en virtud de los tratados y convenios internacionales en los que es parte, además de artículos y reportajes de la prensa local e internacional, en árabe y en inglés, sobre los derechos humanos. | UN | `٦` التقارير الوطنية عن مستوى تنفيذ اليمن التزاماتها تُجاه المعاهدات والاتفاقيات الدولية التي صادقت عليها. بالإضافة إلى احتوائها على مقالات وأخبار متعلقة بحقوق الإنسان محلياً ودولياً باللغتين العربية والإنكليزية. |
:: Promulgar la legislación y adoptar toda otra disposición necesaria con vistas a la aplicación de los instrumentos en los que es parte. | UN | :: إصدار التشريعات واتخاذ أية تدابير أخرى ضرورية لتنفيذ الصكوك التي انضم إليها. |
Bulgaria ha aceptado las normas universales y regionales más exigentes y ha incorporado a su legislación los instrumentos de derechos humanos en los que es parte. | UN | ولقد قبلت بلغاريا أعلى المعايير العالمية واﻹقليمية وأدمجت في قانونها الوطني صكوك حقوق اﻹنسان الدولية التي أصبحت طرفا فيها. |
Venezuela observa todas sus obligaciones asumidas en virtud de los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que es parte. | UN | 10 - وأشار إلى أن فنـزويلا تمتثل لجميع التزاماتها بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تعد طرفا فيها. |
El país cree en el estado de derecho y en la necesidad de agotar plenamente los recursos previstos en su derecho interno antes de utilizar el procedimiento de denuncias individuales previsto en los tratados de derechos humanos en los que es parte. | UN | وتتوقع الحكومة أن يتم أولاً استنفاد قوانينها الداخلية بالكامل قبل اللجوء إلى إجراء الشكاوى المقدمة من الأفراد بموجب معاهدات حقوق الإنسان التي تكون طرفاً فيها. |
Dada su constante preocupación por armonizar su legislación con los convenios internacionales en los que es parte, el Reino de Marruecos ha promulgado una serie de leyes que incorporan los principios establecidos en esos instrumentos. | UN | وتماشيا مع اهتمام المملكة المغربية الدائم بموائمة تشريعاتها مع الاتفاقيات الدولية التي تدخل طرفا فيها، فقد أعلنت عن سن عدد من القوانين التي تجسد المبادئ المنصوص عليها في تلك الصكوك. |
b) Considere la posibilidad de enmendar su legislación para ajustarla a la Declaración Universal de Derechos Humanos y a otros instrumentos internacionales pertinentes en los que es parte. | UN | (ب) أن تنظر في إمكانية تعديل تشريعاتها لجعلها متماشية مع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيره من الصكوك الدولية ذات الصلة التي هي طرف فيها. |