ويكيبيديا

    "en los registros oficiales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في السجلات الرسمية
        
    • في السجل الرسمي
        
    4. El matrimonio tiene que estar inscrito en los registros oficiales. UN ٤ - يجب تسجيل الزواج في السجلات الرسمية.
    Las líneas telefónicas de urgencia reciben un número creciente de llamadas anónimas sobre violencias domésticas, situación que en el futuro podría reflejarse en los registros oficiales. UN وقد ظلت " خطوط الهاتف الحمراء " المخصصة للطوارئ تتلقى عدداً من النداءات المجهولة حول العنف المنزلي، وهذا تطور قد ينعكس في المستقبل في السجلات الرسمية.
    Los datos existentes en la Oficina de Empleo de Bosnia y Herzegovina, dependiente del Estado, indican que a fines de enero de 2009 el número de personas desempleadas que figuraban en los registros oficiales era de 488.498. UN وتشير البيانات الموجودة الصادرة عن وكالة تشغيل العمال الحكومية في البوسنة والهرسك إلى أنه في نهاية كانون الثاني/يناير 2009، كان عدد المسجلين كعاطلين في السجلات الرسمية 498 488 شخصاً.
    La información transmitida se incluirá en los registros oficiales de la Secretaría como el contacto o contactos oficialmente designados por su país para los convenios de Basilea, Estocolmo y/o Rotterdam. UN وسوف تدرج المعلومات المرسلة في السجلات الرسمية للأمانة باعتبارها جهة/جهات الاتصال القطرية المعينة بصفة رسمية لاتفاقيات بازل وروتردام و/أو استكهولم. المؤسسة/الإدارة العنوان
    Por ejemplo, las estadísticas oficiales sobre el desempleo urbano en China representan sólo el límite inferior de las estimaciones del desempleo, ya que no incluyen a los migrantes desempleados, que no figuran en los registros oficiales de residentes urbanos. UN واﻹحصائيات الرسمية المتعلقة بالبطالة الحضرية في الصين، على سبيل المثال، لا تمثل سوى الحد اﻷدنى لتقديرات البطالة، ﻷنها لا تشمل المهاجرين العاطلين، الذين لم يسجلوا أسماءهم في السجل الرسمي لﻹقامة الحضرية.
    La información transmitida se incluirá en los registros oficiales de la Secretaría como el contacto o contactos oficialmente designados por su país para los convenios de Basilea, Estocolmo y/o Rotterdam. UN وسوف تدرج المعلومات المرسلة في السجلات الرسمية للأمانة باعتبارها جهة/جهات الاتصال القطرية المعينة بصفة رسمية لاتفاقيات بازل وروتردام و/أو استكهولم. المؤسسة/الإدارة العنوان
    La información transmitida se incluirá en los registros oficiales de la Secretaría como el punto de contacto o los puntos de contacto oficialmente designados por su país para los convenios de Basilea, Estocolmo y/o Rotterdam. UN وسوف تدرج المعلومات المرسلة في السجلات الرسمية للأمانة ويعتبر ذلك الكيان جهة/جهات الاتصال القطرية المعينة بصفة رسمية لاتفاقيات بازل أو روتردام و/أو استكهولم.
    La información transmitida se incluirá en los registros oficiales de la Secretaría como el punto de contacto o los puntos de contacto oficialmente designados por su país para los convenios de Basilea, Estocolmo y/o Rotterdam. UN وسوف تدرج المعلومات المرسلة في السجلات الرسمية للأمانة ويعتبر ذلك الكيان جهة/جهات الاتصال القطرية المعينة بصفة رسمية لاتفاقيات بازل أو روتردام و/أو استكهولم.
    La información transmitida se incluirá en los registros oficiales de la Secretaría como el punto de contacto o los puntos de contacto oficialmente designados por su país para los convenios de Basilea, Estocolmo y/o Rotterdam. UN وسوف تدرج المعلومات المرسلة في السجلات الرسمية للأمانة ويعتبر ذلك الكيان جهة/جهات الاتصال القطرية المعينة بصفة رسمية لاتفاقيات بازل أو روتردام و/أو استكهولم.
    Esos casos se califican en los registros oficiales como estafa o abuso de confianza, cuando en realidad se trata únicamente de ejercer presión sobre el deudor para que pague sus deudas, por lo que, habitualmente, los oficiales de la policía o de la gendarmería que participan en el plan perciben una parte de la cantidad recuperada por el acreedor. UN وتعرف هذه القضايا رسمياً وتعسفاً في السجلات الرسمية بأنها حالات نصب أو خيانة للثقة، بينما يتعلق الأمر في الحقيقة بممارسة ضغط على المدين لحمله على تسديد ديونه، وعادة ما يقبض أفراد الشرطة أو الدرك المشاركون في هذه العمليات حصة من المبلغ المسدد للدائن.
    2. Toda persona tiene el derecho a acceder a la información y a los datos que sobre ella o sus bienes reposen en los registros oficiales o privados, así como conocer el destino y el uso que se haga de los mismos, con las limitaciones fijadas por la ley. UN (2) لكل شخص الحق في الوصول إلى المعلومات والبيانات الواردة في السجلات الرسمية أو الخاصة، المتعلقة به وبممتلكاته، وكذلك معرفة مآل هذه البيانات ولأي غرض تستخدم، في إطار الحدود التي يضعها القانون.
    En cualquier caso, hay que mencionar que las autoridades de seguridad y judiciales competentes no han hecho públicos los nombres de las personas que figuran en la Lista, y que los expedientes y las órdenes de detención sobre personas determinadas se mantienen reservados en los registros oficiales de carácter judicial y de seguridad. El contenido sólo se hace público cuando se detiene a una de las personas requeridas. UN وفي مطلق الأحوال يقتضي الملاحظة أن السلطات الأمنية والقضائية المختصة لم تضع الأسماء الواردة في اللائحة الموحدة قيد التداول علناً، وأن الملفات وبلاغات البحث والتحري التي تتم بحق الأشخاص تبقى محفوظة في السجلات الرسمية القضائية والأمنية، ولا يتم الإعلان عن مضمونها إلا عند توقيف أحد هؤلاء الأشخاص المطلوبين.
    A raíz de la continua evaluación de las necesidades de la comunidad de refugiados, a unos 12.000 palestinos que aparecen en los registros oficiales del Gobierno libanés como refugiados pero que no están inscritos con el OOPS se les concedió a título excepcional acceso a los servicios de atención de la salud del OOPS, en vista de la situación especialmente difícil que atraviesan y a su imposibilidad de acceder a otros servicios médicos. UN ونتيجة للتقييم المتواصل للاحتياجات في مجتمع اللاجئين، منهم 000 12 من الفلسطينيين المسجلين في السجلات الرسمية للحكومة اللبنانية بصفة لاجئين، ولكنهم غير مسجلين لدى الوكالة، إمكانية الحصول استثنائيا على خدمات الرعاية الصحية للوكالة في أوائل عام 2004، نظرا للعسر الشديد الذي يواجهونه ولعدم قدرتهم على الحصول على خدمات طبية أخرى.
    67. Las medidas para asegurar que se registren las defunciones de niño se basan en la Ley de los derechos del niño, que en su artículo 46 determina lo siguiente: " Los nacimientos y las defunciones deben inscribirse en los registros oficiales establecidos a ese efecto. Cuando no existan tales registros o cuando la información anotada sea incorrecta, los nacimientos y defunciones se harán constar por cualquier medio legítimo " . UN 67- التدابير المتخذة لضمان تسجيل وفيات الأطفال: نظم قانون حقوق الطفل مسألة تسجيل وفيات الأطفال في المادة 46 التي نصت على " تثبيت الولادة والوفاة في السجلات الرسمية المعدة لذلك، فإذا لم توجد سجلات أو وجدت وتبين عدم صحة ما أدرج فيها جاز الإثبات بأي طريق شرعي " .
    163. Siguiendo las recomendaciones del Comité Europeo para la Prevención de la Tortura y de las Penas o Tratos Inhumanos o Degradantes (CPT) y el Comité P, el derecho belga ya exige que toda privación de libertad se incorpore en los registros oficiales (Ley sobre la función la policía, 33 bis; C.I.C. arts. 607 a 610). UN 163- بناء على توصيات اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة واللجنة الدائمة، ينص القانون البلجيكي بالفعل على تسجيل أي إجراء يتعلق بالحرمان من الحرية في السجلات الرسمية (قانون مهام الشرطة، المادة 33 مكرراً، وقانون الإجراءات الجنائية المواد من 607 إلى 610).
    Por ejemplo, las estadísticas oficiales sobre el desempleo urbano en China representan sólo el trecho inferior de las estimaciones del desempleo, ya que no incluyen a los migrantes desempleados, que no figuran en los registros oficiales de residentes urbanos. UN واﻹحصائيات الرسمية المتعلقة بالبطالة الحضرية في الصين، على سبيل المثال، لا تمثل سوى الحد اﻷدنى لتقديرات البطالة، ﻷنها لا تشمل المهاجرين العاطلين، الذين لم يسجلوا أسماءهم في السجل الرسمي لﻹقامة الحضرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد