ويكيبيديا

    "en los reglamentos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الأنظمة
        
    • في النظام الداخلي
        
    • في اللوائح
        
    • في لوائح
        
    • في القواعد
        
    • في النظم الداخلية
        
    • بالنظام الداخلي
        
    • تحدد اللوائح
        
    • في أنظمة
        
    • في اللائحة
        
    • بالأنظمة الداخلية
        
    • وذلك بموجب الإجراءات التنظيمية
        
    • على ذلك الأنظمة
        
    • في شكل أنظمة
        
    • في لائحتي
        
    Los trabajadores están obligados a acatar las medidas de prevención, seguridad e higiene determinadas en los reglamentos y facilitadas por el empleador. UN وعلى العاملين التقيد بتدابير الوقاية والسلامة والصحة المقررة في الأنظمة التي يوفرها رب العمل.
    en los reglamentos sobre vehículos de la CEPE ya se han incorporado algunos sistemas inteligentes. UN وقد أُدرجت بالفعل بعض أنظمة النقل الذكية في الأنظمة الخاصة بالسيارات للجنة الاقتصادية لأوروبا التابعة للأمم المتحدة.
    Los mandatos básicos relativos a la prestación de servicios de secretaría y de conferencias figuran en los reglamentos de los órganos principales de las Naciones Unidas. UN وترد الولايات الأساسية لتوفير خدمات الأمانة والمؤتمرات في النظام الداخلي للهيئات الرئيسية التابعة للأمم المتحدة.
    El Grupo ha tomado nota de las extensas definiciones incluidas en los reglamentos publicados por la Comisión de la Unión Europea (UE) como punto de referencia. UN وأحاط الفريق علما بالتعاريف الشاملة المدرجة في اللوائح التي أصدرتها لجنة الاتحاد الأوروبي كنقطة مرجعية.
    Puede justificarse regular detalladamente esas etapas del ciclo de la contratación en los reglamentos correspondientes de los Estados promulgantes. UN وقد يلزم تنظيم هذه المراحل من دورة الاشتراء تنظيماً مفصَّلاً في لوائح الاشتراء لدى الدول المشترعة.
    El principio de la igualdad ante los tribunales se expone más detalladamente en los reglamentos sustantivos y de procedimiento pertinentes. UN ومبدأ المساواة أمام المحكمة منصوص عليه أيضا في القواعد الموضوعية والإجرائية ذات الصلة.
    La incorporación de la plantilla electrónica genérica para el artículo 4 en los reglamentos, instrucciones, etc. de las fuerzas armadas; UN :: تم دمج النموذج الإلكتروني النوعي المتعلق بالمادة 4 في الأنظمة والتعليمات العسكرية، إلخ.
    Esta cuestión puede abordarse en los reglamentos que se formularán para aplicar la ley sobre seguridad privada de Kenya. UN وقد تُعالج تلك المسألة في الأنظمة التي ستوضع لتنفيذ القانون الكيني بشأن الأمن الخاص.
    Como las responsabilidades de la empresa se suelen describir, aunque no en forma exhaustiva, en los reglamentos, códigos y otros instrumentos existentes, el diálogo entre una determinada empresa y las partes interesadas en ella resulta en gran parte innecesario para la identificación de éstas. UN وبما أن وصف مسؤوليات الشركات يرد في أحيان كثيرة ولو بشكل غير شامل في الأنظمة والقوانين القائمة وما إليها فإن الحوار بين مشروع بعينه والجهات صاحبة المصلحة فيه يُصبح في الغالب حواراً غير ضروري لعملية تحديد تلك المسؤوليات.
    en los reglamentos nacionales pertinentes de Hungría se han incorporado las listas de control elaboradas en virtud de los sistemas establecidos por el Grupo de Suministradores Nucleares, el Grupo de Australia, el Acuerdo de Wassenaar, el Régimen de Control de la Tecnología de Misiles y el Comité Zangger. UN أدمجت قوائم المراقبة لكل من مجموعة مورِّدي المواد النووية، وفريق أستراليا، ونظام مراقبة تكنولوجيا القذائف، ولجنة زانغر، وترتيبات واسينار في الأنظمة الوطنية ذات الصلة.
    Los mandatos básicos relativos a la prestación de servicios de secretaría y de conferencias figuran en los reglamentos de los órganos principales de las Naciones Unidas. UN وترد الولايات الأساسية لتوفير خدمات الأمانة والمؤتمرات في النظام الداخلي للهيئات الرئيسية التابعة للأمم المتحدة.
    La protección de los derechos respectivos de las partes en una controversia es una característica común en los reglamentos de las cortes y los tribunales. UN وتشكل حماية حقوق أطراف النزاع معلما مشتركا في النظام الداخلي للمحاكم والهيئات القضائية.
    Se han incluido disposiciones más detalladas en los reglamentos aprobados por los respectivos comités. UN وقد أدرجت أحكام مفصلة في النظام الداخلي الذي اعتمدته اللجان المعنية.
    El Grupo ha tomado nota de las extensas definiciones incluidas en los reglamentos publicados por la Comisión de la Unión Europea (UE) como punto de referencia. UN وأحاط الفريق علما بالتعاريف الشاملة المدرجة في اللوائح التي أصدرتها لجنة الاتحاد الأوروبي كنقطة مرجعية.
    La integración de los derechos humanos en los reglamentos y prácticas de los establecimientos carcelarios sigue siendo una tarea pendiente. UN ولم تُدرَج بعد حقوق الإنسان في اللوائح وفي الممارسات المعمول بها في السجون.
    Actualmente las disposiciones que ponen en práctica el Protocolo figuran en los reglamentos promulgados en virtud de la Ley. UN الأحكام المنْفِذة للبروتوكول متاحة حالياً في اللوائح الواردة أصلاً في القانون.
    En algunos países las disposiciones aparecen en los reglamentos administrativos, por ejemplo en los manuales de los establecimientos penitenciarios relativos a las faltas disciplinarias. UN وفي بعض البلدان توجد هذه اﻷحكام في لوائح التعليمات اﻹدارية، كتلك الواردة في كتيبات السجن المتعلقة بالجنايات المسلكية.
    Canales del servicio de radiodifusión por satélite definidos en los reglamentos de Radiocomunicaciones, apéndice S30/S30A: 4, 8, 12, 16 y 20. UN قنوات الخدمـة الساتلية الاذاعية مثلما هو محدد في لوائح البث الاذاعي، التذييل S30/S30A: 4 و 8 و12 و 16 و 20.
    en los reglamentos financieros y contables que se aplican a la Organización prácticamente no se menciona la noción de anticipo, y mucho menos se define el término. UN ولا يرد في القواعد المالية والمحاسبية ذكر لمفهوم السلف إلا نادرا، ناهيك عن تعريف هذا المصطلح.
    24.22 Los mandatos básicos relativos a la prestación de servicios de conferencias figuran en los reglamentos de los órganos principales de las Naciones Unidas. UN ٢٤-٢٢ ترد الولايات اﻷساسية لتقديم خدمات المؤتمرات في النظم الداخلية للهيئات الرئيسية لﻷمم المتحدة.
    b) Decide, con carácter excepcional y sin perjuicio de lo dispuesto en los reglamentos establecidos de sus comisiones orgánicas, invitar a las organizaciones no gubernamentales y las entidades de la sociedad civil que no han sido reconocidas como entidades consultivas del Consejo pero que han sido acreditadas para participar en la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información a participar en la labor de la Comisión hasta 2015; UN (ب) يقرر، بصفة استثنائية ودون المساس بالنظام الداخلي الراسخ للجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، أن يوجّه إلى المنظمات غير الحكومية وهيئات المجتمع الدولي التي لم تحصل على مركز استشاري لدى المجلس ولكنها حصلت على تفويض للمشاركة في القمة العالمية لمجتمع المعلومات، دعوةً للمشاركة في أعمال اللجنة حتى عام 2015؛
    en los reglamentos que rigen el transporte se suelen especificar contenedores de una determinada calidad (p.ej. de acero calibre16 revestidos por dentro con resina epóxica). UN وغالباً ما تحدد اللوائح التي تحكم النقل أنواع الأوعية التي تكون من نوعية محددة (مصنوعة منا لصلب سُمْكه 16، ومبطنة بالإبوكس).
    Conforme a esta Ley, las instituciones encargadas de la aplicación de las sanciones están obligadas a cumplir lo establecido en los reglamentos de la Unión Europea y las resoluciones del Gobierno de la República de Lituania. UN وينص هذا القانون على إلزام المؤسسات المسؤولة عن تنفيذ الجزاءات بتنفيذ المتطلبات المنصوص عليها في أنظمة الاتحاد الأوروبي والقرارات الحكومية الصادرة في جمهورية ليتوانيا.
    El artículo 7 del Estatuto del Tribunal Contencioso-Administrativo y el artículo 6 del Estatuto del Tribunal de Apelaciones estipulan que en los reglamentos se deben incluir determinadas disposiciones. UN وأضاف بأن المادة 7 من النظام الأساسي لمحكمة المنازعات والمادة 6 من النظام الأساسي لمحكمة الاستئناف تنصان على ضرورة إدراج بعض الأحكام في اللائحة.
    a) Decidió que, con carácter excepcional y sin prejuicio de lo dispuesto en los reglamentos vigentes, las entidades académicas acreditadas para participar en la Cumbre podrían participar en la labor de la Comisión de conformidad con el reglamento del Consejo; UN (أ) قرر أنه يجوز للكيانات الأكاديمية المعتمدة لدى القمة أن تشارك بصفة استثنائية ودون مساس بالأنظمة الداخلية السارية في أعمال اللجنة وفقا للنظام الداخلي للمجلس؛
    El Canadá ha prohibido la fabricación, el uso, la venta, la oferta para la venta y la importación de los PCN en los reglamentos sobre la prohibición de algunas sustancias tóxicas del año 2012 (Canadá, 2012). UN 22 - حَرَّمت كندا تصنيع، واستخدام وبيع، والعرض للبيع واستيراد النفثالينات المتعددة الكلور وذلك بموجب الإجراءات التنظيمية التي تحظر تداول مواد سمية معينة، 2012 (كندا، 2012)((.
    93. Algunas organizaciones han adoptado medidas concretas para aplicar un sistema de multas a los departamentos que incumplan los límites del número de palabras y los plazos establecidos en los reglamentos para la presentación de documentos. UN 93- وقد اتخذت بعض المنظمات تدابير محددة للأخذ بنظام يفرض عقوبات مالية واجبة السداد على الإدارات التي لا تمتثل لما هو مفروض من حدود على عدد كلمات الوثائق ولا تحترم الآجال المضروبة لتقديمها كما تنص على ذلك الأنظمة.
    Las prohibiciones habían sido introducidas en los reglamentos y las ordenanzas por los establecimientos educativos y las autoridades locales. UN وأدرجت المدارس والسلطات المحلية الحظر في شكل أنظمة ولوائح.
    En el párrafo 34 de su resolución 67/241, la Asamblea General, recordando el párrafo 35 de su resolución 66/237, observó que no se habían introducido los cambios correspondientes en los reglamentos del Tribunal Contencioso-Administrativo y el Tribunal de Apelaciones. UN 15 - وفي الفقرة 34 من القرار 67/241، أشارت الجمعية العامة إلى الفقرة 35 من قرارها 66/237، ولاحظت أنه لم يتم بعد إدخال ما تستتبعه من تغييرات في لائحتي محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد