ويكيبيديا

    "en los resultados de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في نتائج مؤتمر
        
    • على نتائج مؤتمر
        
    • على نتائج الدراسة
        
    • في حصيلة
        
    • ضمن نتائج
        
    • من نتائج مؤتمر
        
    Esperamos ver el espíritu de esta Declaración reflejado en los resultados de la Cumbre Mundial de Johannesburgo. UN ونثق بأننا سنرى روح الإعلان وقد تجلت في نتائج مؤتمر القمة العالمي في جوهانسبرغ.
    Así se ha puesto de manifiesto en los resultados de la Cumbre Mundial 2005 y con la creación de la Comisión de Consolidación de la Paz y la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz. UN وتتجسد هذه المسؤوليات في نتائج مؤتمر القمة العالمي 2005، وإنشاء لجنة بناء السلام ومكتب دعم بناء السلام.
    Noruega promoverá la incorporación de una perspectiva de género en los resultados de la Conferencia de Río. UN واختتمت كلمتها بقولها إن النرويج ستشجع تعميم مراعاة المنظور الجنساني في نتائج مؤتمر ريو.
    Su concertación tendría profundas consecuencias en los resultados de la Conferencia de 1995. UN فمن شأن النجاح في إبرام هذه المعاهدة أن يؤثر تأثيرا عميقا على نتائج مؤتمر عام ١٩٩٥.
    El Departamento se basará en los resultados de la encuesta para poner en marcha nuevas iniciativas de divulgación educativa. UN وستعتمد الإدارة على نتائج الدراسة الاستقصائية لمواصلة ما تبذله من جهود للتوعية التثقيفية.
    Y después, naturalmente, todos los Estados tienen el derecho soberano de decidir si van a ser parte o no en los resultados de la Conferencia. UN وبالطبع، لجميع الدول حقها السيادي في أن تقرر بأن تكون أو لا تكون أو عليها أن تكون طرفاً في حصيلة مؤتمر نزع السلاح.
    Por lo tanto, la Unión Europea adoptará medidas para asegurar que la salud sexual y reproductiva y los derechos afines se reflejen debidamente en los resultados de la reunión de alto nivel de 2005, en particular en los objetivos e indicadores para el seguimiento; UN وسيعمل الاتحاد الأوروبي بالتالي على كفالة أن تأخذ الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق المتصلة بها مكانها المناسب ضمن نتائج الحدث الرفيع المستوى لعام 2005، بما في ذلك أهدافها ومؤشرات الرصد المتصلة بها؛
    :: Fomento de la cooperación para promover el desarrollo económico sostenible mediante alianzas más estrechas en materia de comercio e inversiones, basándose en los resultados de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y el programa de desarrollo de Doha de la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN :: تعزيز التعاون لتعميم التنمية الاقتصادية المستدامة عن طريق إقامة شراكات أوثق في مجالي التجارة والاستثمار، والإفادة من نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة والمؤتمر الدولي لتمويل التنمية وجدول أعمال التنمية الذي وضعته منظمة التجارة العالمية في الدوحة.
    La gestión de los riesgos de desastre se reconoció como parte integrante del desarrollo sostenible en los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible. UN واعتبرت إدارة مخاطر الكوارث جزءا لا يتجزأ من التنمية المستدامة في نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    Como se refleja en los resultados de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, existe una creciente toma de conciencia de la importancia de los océanos y los mares para el ecosistema terrestre. UN وكما انعكس ذلك في نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، هناك وعي متزايد بأهمية المحيطات والبحار بالنسبة للنظام البيئي البري.
    A nivel nacional, en el Sudán se ha prestado especial atención a la incorporación de una perspectiva de género en todos los sectores, de conformidad con los objetivos y metas establecidos en los resultados de la Conferencia de Beijing y de otras conferencias. UN وعلى الصعيد الوطني أولي اهتمام خاص في السودان لمسألة إدماج النهج الجنساني في جميع القطاعات، وفقاً للأهداف والغايات الواردة في نتائج مؤتمر بيجين وغيره من المؤتمرات.
    Esas metas fueron reafirmadas en los resultados de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, la Declaración y el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo de 2002. UN وقد أعيد تأكيد هذه المقاصد في نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة لعام 2002 وفي الإعلان وخطة التنفيذ الصادرين في جوهانسبرغ.
    Las necesidades y los problemas especiales de los países en desarrollo menos adelantados y sin litoral deben tenerse en cuenta en los resultados de la Conferencia internacional de seguimiento sobre la financiación para el desarrollo encargada de examinar la aplicación del Consenso de Monterrey. UN وينبغي وضع احتياجات وصعوبات أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية بعين الاعتبار في نتائج مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري.
    5. Insta a que se cumplan rápidamente los objetivos y compromisos incluidos en los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y el vigésimo cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General; UN 5 - تطلب التنفيذ السريع للأهداف والالتزامات الواردة في نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والدورة الاستثنائية الرابعة والعشرين للجمعية العامة؛
    5. Insta a que se cumplan rápidamente los objetivos y compromisos incluidos en los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y el vigésimo cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General; UN 5 - تطلب التنفيذ السريع للأهداف والالتزامات الواردة في نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والدورة الاستثنائية الرابعة والعشرين للجمعية العامة؛
    Es importante medir el progreso hacia objetivos específicos establecidos en los resultados de la Cumbre Mundial, e insta al sistema de las Naciones Unidas y a la comunidad internacional a que tomen medidas concretas, incluido el suministro de un apoyo adicional al Fondo Mundial de Solidaridad Digital. UN ومن المهم قياس التقدم صوب تحقيق الأهداف المعنية المحددة في نتائج مؤتمر القمة العالمي، وحثت المتكلمة منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على اتخاذ إجراءات ملموسة بما في ذلك تقديم المزيد من الدعم إلى الصندوق العالمي للتضامن الرقمي.
    El sólido compromiso colectivo pareció verse reflejado en los resultados de la conferencia celebrada en junio sobre la crisis y sus efectos en el desarrollo. Los problemas mundiales requerían soluciones mundiales; UN ويبدو أن تعهدا جماعيا قويا قد انعكس في نتائج مؤتمر حزيران/يونيه بشأن الأزمة وتأثيرها على التنمية، فالمشاكل العالمية تحتاج إلى حلول عالمية؛
    Además, el Grupo apoya la petición del Director Ejecutivo a los gobiernos para que incluyan el desarrollo urbano sostenible en los resultados de la próxima conferencia Río+20. UN وقال إنها توافق أيضاً على الطلب الموجه من المدير التنفيذي إلى الحكومات بأن تدرج التنمية الحضرية المستدامة في نتائج مؤتمر ريو + 20 المقبل.
    5. Invita al Secretario General a que señale la presente resolución a la atención de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, que se celebrará en Ginebra en diciembre de 2003 y en la ciudad de Túnez en 2005, a fin de poner de relieve la necesidad de incorporar una perspectiva de género en los resultados de la Cumbre; UN 5- تدعو الأمين العام إلى توجيه نظر مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات المقرر عقده في جنيف في كانون الأول/ديسمبر 2003 وفي تونس العاصمة في عام 2005 إلى هذا القرار، بغية التأكيد على الحاجة إلى إدماج منظور يراعي نوع الجنس في نتائج مؤتمر القمة؛
    Las próximas dos secciones se concentrarán en los resultados de la CNUMAD en la medida en que se relacionan con las empresas transnacionales y en las futuras actividades tal como se recomiendan en el Programa 21. UN وسيركز الفرعان التاليان على نتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية فيما يتعلق بالشركات عبر الوطنية وعلى اﻷنشطة المستقبلية على النحو الموصى به في جدول أعمال القرن ١٢.
    Por ello Kuwait atribuye gran importancia a esta cuestión y tiene grandes esperanzas puestas en los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN ولذلك، فإن الكويت تعلق أهمية كبرى على التنمية الاجتماعية، وتعقد آمالا واسعة على نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    El programa de la parte gubernamental de la reunión del Foro se basaba en los resultados de la encuesta mundial realizada en noviembre de 2006. UN ارتكز جدول أعمال الجزء الحكومي من اجتماع المنتدى على نتائج الدراسة الاستقصائية الشاملة الذي أجريت في تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    Los portavoces de los grupos informaron al conjunto de la reunión y las conclusiones alcanzadas fueron la fuente principal de las propuestas que figuran en los resultados de la reunión. UN وقدم المتكلم باسم كل مجموعة تقريراً إلى اجتماع الخبراء بكامله، وكانت استنتاجات هذه المجموعات المصدر الرئيسي للاقتراحات الواردة في حصيلة الاجتماع.
    a Los resultados correspondientes al Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, Departamento de Asuntos Políticos y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz incluyen únicamente las misiones sobre el terreno y no las oficinas en Nueva York que están incorporadas en los resultados de la Sede de las Naciones Unidas (fuente: DFS/DPA/DOMP). UN (أ) تتضمن نتائج كل من إدارة الدعم الميداني وإدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام البعثات الميدانية فقط ولا تشمل مكاتبها في نيويورك التي ترد نتائجها ضمن نتائج مقر الأمم المتحدة (المصدر: إدارة الدعم الميداني/إدارة الشؤون السياسية/إدارة عمليات حفظ السلام).
    Considera además que la Conferencia Hábitat III deberá adoptar un enfoque multidisciplinario, y basarse en los resultados de la Conferencia Río+20, la agenda para el desarrollo después de 2015, y la experiencia de los participantes en el sexto período de sesiones del Foro Urbano Mundial. UN وينبغي أن يعتمد الموئل الثالث نهجا متعدد التخصصات، يستفاد فيه من نتائج مؤتمر ريو+ 20 والخطط الإنمائية لما بعد عام 2015 وخبرة الأطراف المشاركة في الدورة السادسة للمنتدى الحضري العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد