ويكيبيديا

    "en los sectores de exportación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في قطاعات التصدير
        
    • في القطاعات التصديرية
        
    En cambio, aumentó la mano de obra extranjera empleada en los sectores de exportación que se beneficiaron de las devaluaciones, por ejemplo, la industria forestal y las plantaciones. UN وبالمقابل، ازداد عدد العمال الأجانب المستخدمين في قطاعات التصدير التي استفادت من انخفاض قيمة العملة، كالغابات والزراعة.
    En cambio, aumentó la mano de obra extranjera empleada en los sectores de exportación que se beneficiaron de las devaluaciones, por ejemplo, la industria forestal y las plantaciones. UN وبالمقابل، ازداد عدد العمال الأجانب المستخدمين في قطاعات التصدير التي استفادت من انخفاض قيمة العملة، كالغابات والزراعة.
    Tendencias de la participación laboral de la mujer en los sectores de exportación; UN الاتجاهات في مشاركة اليد العاملة النسوية في قطاعات التصدير
    Una razón probable es el aumento de la productividad media en los sectores de exportación. UN ويُرجح أن يكون ارتفاع متوسط الإنتاجية في قطاعات التصدير أحد أسباب ذلك.
    13. Los trabajadores se vieron afectados por la crisis debido a que las pérdidas de empleo se produjeron en los sectores de exportación desde fines de 2008, cuando el comercio mundial se derrumbó. UN 13- وتأثر العمال بالأزمة كنتيجة لفقدان الوظائف في القطاعات التصديرية منذ نهاية عام 2008 حين انهارت التجارة العالمية.
    También requiere toda una gama de estrategias basadas en la oferta y destinadas a crear capacidad productiva, particularmente en los sectores de exportación. UN كما أن هذا يتطلب اعتماد مجموعة متنوعة من السياسات الاستراتيجية في جانب العرض من أجل بناء القدرة الإنتاجية، وبخاصة في قطاعات التصدير.
    También requiere toda una gama de estrategias basadas en la oferta y destinadas a crear capacidad productiva, particularmente en los sectores de exportación. UN كما أن هذا يتطلب اعتماد مجموعة متنوعة من السياسات الاستراتيجية في جانب العرض من أجل بناء القدرة الإنتاجية، وبخاصة في قطاعات التصدير.
    También requiere toda una gama de estrategias basadas en la oferta y destinadas a crear capacidad productiva, particularmente en los sectores de exportación. UN كما أن هذا يتطلب اعتماد مجموعة متنوعة من السياسات الاستراتيجية في جانب العرض من أجل بناء القدرة الإنتاجية، وبخاصة في قطاعات التصدير.
    27. Un problema particular con el empleo de las mujeres en los sectores de exportación es que es a menudo quedan relegadas a los puestos peor remunerados. UN 27- ثمة مشكل خاص في عمل النساء في قطاعات التصدير هو أنهن كثيراً ما ينتدبن للمناصب المنخفضة الأجر.
    89. Un problema particular con el empleo de la mujer en los sectores de exportación es que, con frecuencia, queda en gran medida relegada a puestos de baja remuneración y en gran parte ocupado por trabajadoras migrantes. UN 89 - وهناك مشكلة خاصة بالنسبة إلى عمالة المرأة في قطاعات التصدير وتتمثل في أن النساء غالباً ما يُسند إليهن إلى حدٍ كبير وظائف منخفضة الأجر وكثيراً ما يكنّ من العاملات المهاجرات.
    Estas políticas, a su vez, tienen estrechos vínculos con las políticas comerciales, ya que la demanda de mano de obra se puede generar en los sectores de exportación o en los sectores que compiten con las importaciones. UN وترتبط تلك السياسات بدورها ارتباطاً وثيقاً بالسياسات التجارية لأن من الممكن أن ينشأ الطلب على اليد العاملة في قطاعات التصدير أو في القطاعات التي تواجه منافسة الواردات.
    Pese a la opinión generalizada de que las empresas pequeñas y medianas no son competitivas en el plano internacional, dichas empresas tienen gran importancia en los sectores de exportación de varios países. UN ٧٩ - وخلافا للتصور العام القائل بأن المشاريع الصغيرة والمتوسطة غير قادرة على المنافسة دوليا، فإنها مهمة في قطاعات التصدير بعدد من البلدان.
    9. La UNCTAD debería apoyar a las mujeres en la producción y comercialización de productos de alto valor añadido en los sectores de exportación no tradicionales, como la producción de frutas y verduras frescas. UN 9- وينبغي أن يدعم الأونكتاد النساء في مجال صنع وتسويق منتجات ذات قيمة مضافة عالية في قطاعات التصدير غير التقليدية مثل إنتاج الفواكه والخضر الطازجة.
    Se afirmó además que la consecución de los objetivos de desarrollo dependía de la existencia de un entorno internacional propicio basado en las prioridades de desarrollo de los países en desarrollo y los países de economía en transición, que tuviera en cuenta los problemas de la financiación para el desarrollo, la globalización y el acceso a los mercados en los sectores de exportación de interés para esos países. UN وأكدت الاجتماعات أن تحقيق أهداف التنمية يعتمد على بيئة دولية مواتية مستندة إلى أولويات التنمية للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، تواجه تحديات التمويل من أجل التنمية، والعولمة، وإمكانية الوصول إلى الأسواق في قطاعات التصدير محل اهتمامها.
    Se afirmó que el logro de los objetivos de desarrollo dependía de la creación de un entorno internacional propicio basado en las legítimas prioridades de desarrollo de los países en desarrollo que permitiera superar los retos fundamentales planteados por la financiación para el desarrollo, la globalización y el acceso a los mercados en los sectores de exportación de interés para esos países. UN وأكد الاجتماع أن استيفاء أهداف التنمية رهن بتهيئة بـيئة دولية مواتية قائمة على أولويات تنمية مشروعة للبلدان النامية تعالج التحديات الأساسية للتمويل من أجل التنمية، والعولمة، والوصول إلى الأسواق في قطاعات التصدير التي تهمها.
    La capacidad de las mujeres de aprovechar las oportunidades comerciales y económicas, el empleo en los sectores de exportación, la producción de cultivos comerciales y la creación de nuevas empresas, especialmente por mujeres empresarias, les permite realizar inversiones productivas y reducir la pobreza. UN ويمكن لإشراك المرأة في الفرص التجارية والاقتصادية وتوظيفها في قطاعات التصدير وفي إنتاج محاصيل نقدية وإنشاء أعمال تجارية جديدة أن يتيح للنساء، ولا سيما ربات المشاريع منهن، من القيام باستثمارات منتجة والحد من الفقر.
    La reunión afirmó que la consecución de los objetivos del desarrollo sostenible depende de un entorno internacional favorable basado en las legítimas prioridades de desarrollo de los países en desarrollo que responda a los desafíos fundamentales de la financiación para el desarrollo, la globalización y el acceso a los mercados en los sectores de exportación de interés para ellos. UN 33 - وأكد الاجتماع أن بلوغ أهداف التنمية المستدامة يتوقف على إيجاد بيئة دولية مواتية ترتكز على أولويات التنمية المشروعة للبلدان النامية التي تعالج التحديات الأساسية المتمثلة في توفير التمويل للتنمية، والعولمة، والوصول إلى الأسواق في قطاعات التصدير التي تهمها.
    Hasta 2015 están previstas inversiones en gran escala en los sectores de exportación tradicionales, incluido un aumento de las oportunidades para las PYME mediante el fomento de los recursos nacionales y de los sistemas de distribución y procesamiento. UN ويُعتزم القيام باستثمارات ضخمة في القطاعات التصديرية التقليدية خلال الفترة حتى عام 2015، مع زيادة الفرص المتاحة للمنشآت الصغيرة والمتوسطة، من خلال تنمية موارد البلد ونظم التوزيع والمعالجة.
    78. El comercio internacional brinda oportunidades para el empoderamiento de la mujer gracias a su empleo en los sectores de exportación, la producción de cultivos comerciales y la creación de nuevas empresas por mujeres empresarias. UN 78- وتتيح التجارة الدولية فرصاً لتمكين المرأة من خلال العمل في القطاعات التصديرية وإنتاج المحاصيل النقدية، وإنشاء مشاريع أعمال تنظمها نساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد