ويكيبيديا

    "en los sectores de la industria" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في قطاعي الصناعة
        
    • في قطاعات الصناعة
        
    • في ميادين الصناعة
        
    • لﻹنتاج الصناعي
        
    • في مجالات الصناعة
        
    Sin embargo, importa productos químicos destinados a usos pacíficos en los sectores de la industria y la construcción. UN غير أنها تستورد مواد كيميائية تستخدم في الأغراض السلمية في قطاعي الصناعة والبناء.
    La prioridad del consumo de agua en esos países pasará a ser el abastecimiento suficiente de las ciudades y una economía saneada en los sectores de la industria y los servicios que permita obtener los ingresos necesarios para la importación de alimentos. UN وأولوية استخدام المياه في تلك البلدان سوف تتحول الى حيث تأمين المياه الكافية للمدن ولمتطلبات اقتصاد صحي في قطاعي الصناعة والخدمات لكسب الدخل اللازم للواردات من اﻷغذية.
    Sus efectos han estado presentes prácticamente en todas las ramas de la economía y tienen un carácter acumulativo a lo largo de más de 30 años, provocando cambios en los hábitos de consumo de la población, inversiones cuantiosas en los sectores de la industria y el transporte y dificultades para el desarrollo científico-tecnológico y grandes escaseces en determinados rubros del consumo de la población. UN وتظهر آثاره عمليا من جميع جوانب الاقتصاد، وقد كان لهذه اﻵثار سمة تراكمية على مدى أكثر من ٣٠ عاما، مما سبب تغييرات في العادات الاستهلاكية للسكان، وتحويلات هائلة في قطاعي الصناعة والنقل ومصاعب في التنمية العلمية والتكنولوجية ونقص شديد في لوازم معينة للاستهلاك السكاني.
    La proporción de mujeres que trabajan en los sectores de la industria, la construcción y los servicios ha aumentado considerablemente, mientras que su presencia ha disminuido en el de la agricultura. UN وازدادت ازديادا كبيرا نسبة النساء العاملات في قطاعات الصناعة والبناء والخدمات، بينما انخفضت نسبتهن في الزراعة.
    En pocos decenios, las actividades espaciales han adquirido una notable importancia y han revelado el potencial considerable que existe en los sectores de la industria, la investigación, la cultura y la defensa. UN واستطاعت اﻷنشطة الفضائية في بضعة عقود أن تحظى بمكانة في العالم ، مما يستدعي القيام بمجازفات تنطوي على امكانات كبيرة في قطاعات الصناعة والبحث والثقافة والدفاع .
    Promoverá medidas y políticas destinadas a aumentar la competitividad y productividad en los Estados miembros de la CESPAO en los sectores de la industria, la tecnología, el transporte y la agricultura y a incrementar la cooperación regional mediante la promoción y armonización de normas, la adopción de instrumentos jurídicos y el fortalecimiento de la capacidad de los países de la región para la formulación de políticas sectoriales. UN وهو سيعزز التدابير والسياسات الرامية إلى زيادة القدرة على المنافسة واﻹنتاجية في الدول أعضاء اللجنة في ميادين الصناعة والتكنولوجيا والنقل والزراعة وتحسين التعاون اﻹقليمي عن طريق تشجيع مواءمة القواعد، واعتماد الصكوك القانونية، وتعزيز قدرات بلدان المنطقة على وضع السياسات القطاعية.
    a) Caída del producto nacional bruto en los sectores de la industria, la agricultura, la pesca, las finanzas y la banca. UN أ - تأثر الناتج القومي العام لﻹنتاج الصناعي والزراعي والثروة البحرية والمعاملات المالية والمصرفية.
    Se encuentran presentes, sobre todo, en Nuakchot y Nuadibú y trabajan en los sectores de la industria, la construcción, los servicios y la cooperación bilateral y multilateral. UN ويوجدون أساساً في نواكشوط ونواديبو ويعملون في مجالات الصناعة والبناء والخدمات والتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف.
    225. Por principales grupos de industrias, en 1989 el 80,1% de los niños empleados estaban en el sector de la agricultura, mientras que en los sectores de la industria y los servicios los niños constituían el 3,5% y el 16,5% respectivamente. UN ٥٢٢- وكان توزيع اﻷطفال المستخدمين، بين قطاعات الصناعة الرئيسية، يبلغ ١,٠٨ في المائة في القطاع الزراعي في عام ٩٨٩١، بينما بلغ عددهم في قطاعي الصناعة والخدمات ٥,٣ في المائة و٥,٦١ في المائة على التوالي.
    Se aplica un programa de rehabilitación y desarrollo de la industria liviana, 1999 a 2003, y se elabora para 2000 a 2003 un programa de sustitución de importaciones en los sectores de la industria liviana y la industria de alimentos. UN ويجري في الفترة 1999-2003 تنفيذ برنامج بشأن إعادة تأهيل الصناعة الخفيفة وتنميتها، كما يجري وضع برنامج للاستعاضة عن الصادرات في قطاعي الصناعة الخفيفة وصناعة الأغذية للفترة 2000-2003.
    c) Las prácticas de producción y los hábitos de consumo insostenibles en los sectores de la industria y del transporte; UN (ج) ممارسات الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة في قطاعي الصناعة والنقل؛
    c Los datos de reducción de las emisiones consignados en los sectores de la industria y la construcción sólo reflejan las reducciones de emisiones directas. UN (ج) لا تعكس كميات خفض الانبعاثات في قطاعي الصناعة والبناء سوى كميات خفض الانبعاثات المباشرة المتعلقة بهذين القطاعين.
    Sólo unos pocos países lograron aplicar políticas complementarias en el ámbito económico y social, dando un gran impulso al proceso de crecimiento mediante el aumento de la productividad agrícola y la reforma agraria, y apoyando el desarrollo en los sectores de la industria y los servicios mediante una importante inversión en la educación, la investigación y el desarrollo de infraestructura. UN ولم يفلح إلا عدد قليل فقط من البلدان في تنفيذ سياسات تكميلية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، فأعادت تنشيط عملية النمو بزيادة الإنتاجية الزراعية وتنفيذ الإصلاح الزراعي ودعم التنمية في قطاعي الصناعة والخدمات عن طريق الاستثمار بكثافة في التعليم والبحوث وتطوير الهياكل الأساسية.
    3. Habida cuenta de los distintos medios por los cuales puede lograrse el acceso a la alimentación, la creación de empleo decente en los sectores de la industria y los servicios cumple una función esencial para el logro del derecho a la alimentación, al igual que la prestación de protección social. UN 3- وبسبب تنوع سبل الحصول على الغذاء، يؤدي استحداث فرص العمل اللائق في قطاعي الصناعة والخدمات، دوراً جوهرياً في تأمين الحق في الغذاء، شأنه شأن توفير الحماية الاجتماعية.
    37. Especialmente en lo relativo a los accidentes mortales, la situación en los sectores de la industria y los servicios fue claramente diferenciada, con una reducción en el noreste y en las Islas, ningún cambio en el sur, un aumento en el centro y otro aumento, mayor, en el noroeste del país. UN 37- وبصدد الحوادث القاتلة بصفة خاصة، اتسم الوضع في قطاعي الصناعة والخدمات بالتباين الشديد إذ انخفض عدد الحوادث في المنطقة الشمالية الشرقية والجزر بينما بقي الحال على ما هو عليه في الجنوب وسجلت زيادة في عدد الحوادث في وسط إيطاليا وزيادة أكبر في المنطقة الشمالية الغربية من البلد.
    14. Para que las mujeres puedan acceder a empleos en los sectores de la industria o los servicios es preciso que las niñas tengan mayor acceso a la educación; también es necesario invertir en infraestructuras y servicios que aligeren en parte la carga de trabajo doméstico que recae en forma desproporcionada en las mujeres. UN 14- يتطلَّب حصول المرأة على عمل في قطاعي الصناعة أو الخدمات من قطاعات الاقتصاد تحسين فرص حصول الفتيات على التعليم؛ واستثمارات في البنية الأساسية والخدمات بما يخفِّف عن المرأة جزءاً من عبء الأعمال المنزلية الروتينية الخاصة بالأسرة التي تثقل كاهلها بصورة غير متناسبة.
    Sin embargo, hay cierta diferencia entre mujeres y hombres en los sectores de la industria y en las disciplinas que emprenden y en el nivel de las posiciones que ocupan. UN إلا أن هناك درجة معينة من التفاوت بين النساء والرجال في قطاعات الصناعة وفي التخصصات التي ينخرطون فيها وفي مستوى الوظائف التي يشغلونها.
    - Se realizaron 3.840 inspecciones y reinspecciones especiales y programadas en los centros de trabajo, para prevenir riesgos profesionales de mujeres y hombres, en los sectores de la industria, servicio, comercio y agropecuario. UN - إجراء نحو 840 3 عملية تفتيش وإعادة تفتيش خاصة وفقا لجدول زمني معين لمراكز العمل للتأكد من عدم تعرض العمال والعاملات فيها للمخاطر المهنية في قطاعات الصناعة والخدمات والتجارة والزراعة؛
    Los aumentos más importantes se produjeron en los sectores de la industria, la agricultura y el comercio interno. Las tasas de crecimiento alcanzadas en ese período entrañaron una reestructuración del PIB, dado que la contribución del sector agrícola aumentó del 21% en 1985 al 30,8% en 1993. UN وقد تمت أهم الزيادات في قطاعات الصناعة والزراعة والتجارة الداخلية، وقد أحدثت معدلات النمو التي تمت خلال هذه الفترة تصحيحاً في البنية الهيكلية للناتج المحلي باتجاه إعطاء القطاع الزراعي دوراً أكبر في تكوين الناتج المحلي، إذ ازدادت مساهمة القطاع الزراعي في الناتج المحلي من 21% عام 1985 إلى 30.8% 1993.
    La energía renovable y la eficiencia energética en los sectores de la industria, los hogares y el comercio fueron también temas importantes de intervenciones políticas, especialmente intervenciones relacionadas con las " prácticas óptimas " . UN كما كانت الطاقة المتجددة وكفاءة الطاقة في قطاعات الصناعة والسكن والتجارة من المجالات الهامة أيضاً للتدخل بسياسات منها ، لا سيمــا التدخل المتصل ب " الممارسات السليمة " .
    Promoverá medidas y políticas destinadas a aumentar la competitividad y productividad en los Estados miembros de la CESPAO en los sectores de la industria, la tecnología, el transporte y la agricultura y a incrementar la cooperación regional mediante la promoción y armonización de normas, la adopción de instrumentos jurídicos y el fortalecimiento de la capacidad de los países de la región para la formulación de políticas sectoriales. UN وهو سيعزز التدابير والسياسات الرامية إلى زيادة القدرة على المنافسة واﻹنتاجية في الدول أعضاء اللجنة في ميادين الصناعة والتكنولوجيا والنقل والزراعة وتحسين التعاون اﻹقليمي عن طريق تشجيع مواءمة القواعد، واعتماد الصكوك القانونية، وتعزيز قدرات بلدان المنطقة على وضع السياسات القطاعية.
    Pérdidas financieras provocadas por el déficit de producción en los sectores de la industria, la agricultura y la pesca y cuyas repercusiones comienzan a sentirse cada vez más en el mercado interno de Libia: aproximadamente 2.575 millones de dólares. UN ٢ - بلغ حجم الخسائر المالية الناتجة عن العجز في الناتج القومي لﻹنتاج الصناعي والزراعي والثروة البحرية حوالي )٠٠٠ ٠٠٠ ٥٧٥ ٢( مليارين وخمسمائة وخمسة وسبعين مليون دولار، والتي بدأت تظهر مؤشرات نتائجه المؤثرة في السوق الليبي بشكل واضح يوم بعد يوم.
    Se centra en el desarrollo de las PYME en los sectores de la industria, la energía y el comercio en la región árabe, para abarcar diversos aspectos del desarrollo. UN فهو يركّز على استحداث منشآت صغيرة ومتوسطة في مجالات الصناعة والطاقة والتجارة في المنطقة العربية، شاملاً مختلف جوانب التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد