También eran necesarias medidas adicionales para afianzar las reformas en los sectores de la justicia y la seguridad. | UN | والمطلوب بذل المزيد من الجهود لتوطيد الإصلاحات التي تحققت في قطاعي العدالة والأمن. |
Las reformas judiciales se están complementando con el establecimiento de nuevas instituciones en los sectores de la justicia y la seguridad. | UN | وقالت إن الإصلاحات القضائية يجري استكمالها بإنشاء مؤسسات في قطاعي العدالة والأمن. |
En muchos casos, esas instituciones, especialmente en los sectores de la justicia y la seguridad, son débiles, ineficaces o corruptas, y, con demasiada frecuencia, las tres cosas a la vez. | UN | ففي العديد من الحالات، تشكو هذه المؤسسات، لا سيما في قطاعي العدالة والأمن من الضعف وعدم الكفاءة أو الفساد - وغالبا ما تجمع بينها جميعا. |
En la actualidad se está estudiando un proyecto regional amplio que abarca todos los aspectos del desarrollo forense en los sectores de la justicia y la sanidad. | UN | ويجري الآن النظر في مشروع إقليمي شامل يتناول جميع جوانب تطور الطب الشرعي في قطاعي العدل والصحة. |
En consecuencia, una serie de cuestiones que seguían siendo motivo de preocupación en los sectores de la justicia y la gobernanza se han resuelto. | UN | ونتيجة لذلك، أمكن إيجاد حل لعدد من المجالات المعلقة المثيرة للقلق في قطاعي العدل والحوكمة. |
:: Modificación del marco legislativo y regulador para apoyar la desconcentración en los sectores de la justicia y la seguridad. | UN | :: تعديل الإطار التشريعي والتنظيمي لدعم اللامركزية داخل قطاعي العدالة والأمن. |
Las recomendaciones de la misión de evaluación de las necesidades entrañan un doble programa de apoyo político y asistencia técnica en los sectores de la justicia, los derechos humanos y el cuerpo de policía. | UN | ويتسم طابع التوصيات المقدمة من بعثة تقييم الاحتياجات بأنه يشتمل على برنامج مزدوج للدعم السياسي والمساعدة التقنية في قطاعات العدالة وحقوق اﻹنسان والشرطة. |
Nivel de participación de las mujeres en los sectores de la justicia y la seguridad y relaciones exteriores | UN | مستوى مشاركة المرأة في قطاعات العدل والأمن والدبلوماسية |
Sus seminarios y programas de formación en los sectores de la justicia penal y la aplicación de la ley han reforzado la capacidad nacional de Kenya de luchar contra la delincuencia transnacional. | UN | وقد أدت حلقاته الدراسية وبرامجه التدريبية في قطاعي العدالة الجنائية وإنفاذ القوانين إلى تعزيز القدرة الوطنية لدى كينيا لمكافحة الجريمة عبر الوطنية. |
El Reino Unido alentó a San Vicente y las Granadinas a que aumentase la transparencia en el sistema de denuncias contra funcionarios en los sectores de la justicia y la seguridad. | UN | وشجعت المملكة المتحدة سانت فنسنت وجزر غرينادين على تحسين الشفافية في نظام رفع الشكاوى ضد المسؤولين في قطاعي العدالة والأمن. |
Sin embargo, se hicieron constantes esfuerzos para institucionalizar la rendición de cuentas y la supervisión en los sectores de la justicia y la seguridad, incluida la Policía Nacional de Liberia, con el apoyo técnico y financiero de la Misión. | UN | ومع ذلك، لم تتوقف الجهود الرامية إلى جعل المساءلة والرقابة في قطاعي العدالة والأمن عملاً مؤسسياً، بما في ذلك ضمن الشرطة الوطنية الليبرية، بدعم تقني ومالي من البعثة. |
2.2 Mayor rendición de cuentas en los sectores de la justicia y la seguridad | UN | 2-2 زيادة المساءلة في قطاعي العدالة والأمن |
:: Organización de un taller de capacitación de 5 días de duración para 30 miembros de organizaciones de la sociedad civil, incluidas organizaciones de mujeres, que trabajan en los sectores de la justicia y la seguridad, sobre cuestiones de derechos humanos y de género | UN | :: تنظيم حلقة تدريبية واحدة مدتها خمسة أيام بشأن حقوق الإنسان والقضايا الجنسانية من أجل 30 عضوا من منظمات المجتمع المدني التي تنشط في قطاعي العدالة والأمن، بما في ذلك المنظمات النسائية |
La Oficina facilitó las medidas para aumentar la confianza pública en los sectores de la justicia y la seguridad. | UN | 29 - ويعمل مكتب الخدمات العامة على تيسير الجهود الرامية إلى تعزيز ثقة الجمهور في قطاعي العدالة والأمن. |
En ese sentido, ahora deben dirigirse mayores esfuerzos a la ejecución de reformas específicas y tangibles en los sectores de la justicia y la seguridad con el apoyo de los asociados internacionales. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي الآن بذل جهود قوية من أجل تنفيذ إصلاحات عملية وملموسة في قطاعي العدل والأمن بدعم من الشركاء الدوليين. |
Se elaboró una base de datos, que al concluirse se entregará al Gobierno del Sudán, de proyectos con apoyo internacional en los sectores de la justicia y la seguridad con el fin de impulsar la coordinación entre los interesados nacionales y eliminar las carencias y las medidas duplicadas en los sectores | UN | وأنشأت قاعدة بيانات تضم المشاريع التي تتلقى دعماً دولياً في قطاعي العدل والأمن لتعزيز التنسيق بين الجهات المعنية والوطنية وسد الثغرات القائمة وتلافي ازدواجية الجهود في هذين القطاعين، وسيجري تسليم قاعدة البيانات تلك إلى حكومة جنوب السودان حال إنجازها |
El Administrador Asociado presentó una reseña detallada de la visita que había realizado hacía poco a Haití, y destacó la labor en materia de creación de empleo y los esfuerzos humanitarios del PNUD, así como el apoyo a las instituciones públicas en los sectores de la justicia y la policía. | UN | 22 - وقدم المدير المعاون تقريرا مفصلا عن زيارته الأخيرة إلى هايتي، وسلط الضوء على الجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتوفير فرص العمل وجهوده في المجال الإنساني، وعلى الدعم المقدم إلى المؤسسات العامة في قطاعي العدل والشرطة. |
:: Modificación del marco legislativo y reglamentario para apoyar la descentralización en los sectores de la justicia y la seguridad | UN | :: تعديل الإطار التشريعي والتنظيمي من أجل تدعيم اللامركزية داخل قطاعي العدالة والأمن |
Se prestará especial atención a aumentar la supervisión y la rendición de cuentas en los sectores de la justicia y la seguridad, en particular con miras a garantizar la ejecución eficaz de las recomendaciones del examen de la gestión y la rendición de cuentas en la Policía Nacional, la Fiscalía y el poder judicial de Liberia realizado en 2013. | UN | وسينصب التركيز على تعزيز الرقابة والمساءلة داخل قطاعي العدالة والأمن، بغية القيام، على وجه الخصوص، بضمان التنفيذ الفعال لتوصيات استعراض الإدارة والمساءلة داخل الشرطة الوطنية والنيابة العامة والجهاز القضائي في ليبريا الذي أجري في عام 2013. |
Modificación del marco legislativo y regulador para apoyar la descentralización en los sectores de la justicia y la seguridad. El proceso de modificación del marco legislativo y normativo se inició en 2013, y se prevé que se termine en 2014. | UN | 58 - تعديل الإطار التشريعي والتنظيمي لدعم اللامركزية داخل قطاعي العدالة والأمن - بدأت عملية تعديل الإطار التشريعي والتنظيمي في عام 2013، ويتوقع أن تنتهي في عام 2014. |
La primera consistía en una revisión bibliográfica de las fuentes existentes de datos desglosados en los sectores de la justicia, la salud, la educación y los servicios sociales. | UN | وقد تمثل المشروع المذكور في استعراض الأدبيات التي تحدد المصادر الحالية للبيانات المصنفة في قطاعات العدل والصحة والتعليم والخدمات الاجتماعية. |