ويكيبيديا

    "en los sectores de la seguridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في قطاعي الأمن
        
    • في قطاعات الأمن
        
    • في مجال تحقيق الأمن
        
    • على قطاعي الأمن
        
    En este sentido, el Gobierno subrayó la necesidad del apoyo permanente en los sectores de la seguridad y la justicia, en materia de derechos humanos y buena gobernanza y para diversas instituciones clave, como el Parlamento. UN وفي هذا الصدد، شددت الحكومة على ضرورة مواصلة الدعم المقدم في قطاعي الأمن والعدالة، وفي مجالي حقوق الإنسان والحكم الرشيد، وإلى عدد من المؤسسات المهمة، مثل البرلمان.
    Al mismo tiempo, el carácter complejo y la magnitud de los problemas heredados de la guerra civil y el disfuncional Estado anterior a la guerra siguen planteando graves dificultades al establecimiento de instituciones nacionales fundamentales, especialmente en los sectores de la seguridad y el estado de derecho, y eso requiere un esfuerzo sostenido a largo plazo. UN وفي الوقت نفسه، فإن الطبيعة المعقدة وضخامة التحديات الموروثة من الحرب الأهلية، وحالة الخلل الوظيفي في الدولة في فترة ما قبل الحرب، هي أمور لا تزال تشكل صعوبات خطيرة أمام بناء المؤسسات الوطنية الضرورية، وخاصة في قطاعي الأمن وسيادة القانون، مما يتطلب بذل جهود دؤوبة وطويلة الأجل.
    Su papel es fortalecer a las instituciones nacionales en los sectores de la seguridad y la justicia, mediante el suministro de asistencia técnica y un papel subsidiario al de las entidades guatemaltecas involucradas en la persecución penal. UN ويتمثل دورها في تعزيز المؤسسات الوطنية في قطاعي الأمن والعدالة من خلال توفير المساعدة الفنية والاضطلاع بدور معاون للكيانات الغواتيمالية في المحاكمات الجنائية.
    Además, instó a los Estados Miembros a que desarrollaran instrumentos nacionales de planificación para incrementar el número de mujeres en los sectores de la seguridad, la gobernanza y el servicio exterior. UN وحثت الدول الأعضاء على استحداث أدوات تخطيط وطنية لزيادة عدد النساء في قطاعات الأمن والحوكمة والسلك الدبلوماسي.
    Instó a los Estados Miembros a que elaboraran instrumentos nacionales de planificación para incrementar el número de mujeres en los sectores de la seguridad, la gobernanza y el servicio exterior. UN وحثت الدول الأعضاء على استحداث أدوات تخطيط وطنية لزيادة عدد النساء في قطاعات الأمن والحوكمة والسلك الدبلوماسي.
    Encomió los esfuerzos concertados de la UNCTAD para prestar asistencia a la Autoridad Palestina y manifestó su apoyo a las nuevas actividades propuestas de la UNCTAD, especialmente en los sectores de la seguridad alimentaria, la facilitación del comercio y el transporte y el suministro. UN وامتدح الجهود المنسقة التي يقوم بها الأونكتاد في مساعدة السلطة الفلسطينية وأعرب عن تأييده للأنشطة الجديدة المقترحة من الأونكتاد، ولا سيما في مجال تحقيق الأمن الغذائي، وتيسير التجارة، وخدمات النقل والتموين.
    La creación de instituciones fiables y eficaces, especialmente en los sectores de la seguridad y el estado de derecho exigirá que se avance en la superación de las causas profundas del conflicto del país, incluidas las desigualdades estructurales. UN ويتطلب بناء مؤسسات تتسم بالمصداقية والفعالية، وبشكل خاص في قطاعي الأمن وسيادة القانون، إحراز تقدم بالتغلب على الأسباب الجذرية للنزاع في ليبريا، بما فيها الاختلالات الهيكلية.
    En efecto, el estancamiento político no ha permitido acelerar las reformas previstas en los sectores de la seguridad y de la justicia, y ha frenado la organización de las consultas nacionales que debían iniciar el proceso de reconciliación nacional. UN فالمأزق السياسي لم يسمح في الواقع بالتعجيل بإجراء الإصلاحات المقررة في قطاعي الأمن والعدالة، فضلاً عن أنه أعاق إجراء مشاورات وطنية مفترض أن تؤدي إلى إطلاق عملية المصالحة الوطنية.
    El Consejo Nacional de Seguridad y su secretaría han sido creados para reforzar la capacidad de adoptar decisiones estratégicas y aplicar políticas en los sectores de la seguridad y la defensa. UN وقد أنشئ مجلس الأمن الوطني وأمانته من أجل تعزيز القدرة على اتخاذ القرارات الاستراتيجية وتنفيذ السياسات في قطاعي الأمن والدفاع.
    :: 2 sesiones de concienciación para legisladores sobre la necesidad de que haya una ley de cupos para las mujeres en todas las instituciones del Estado, en particular en los sectores de la seguridad y la educación, como un mecanismo para lograr la igualdad entre los géneros UN :: عقد جلستي توعية للمشرعين بشأن الحاجة إلى وضع قانون بشأن تخصيص حصص للمرأة في جميع مؤسسات الدولة، ولا سيما في قطاعي الأمن والتعليم، بوصفه آلية من آليات تحقيق المساواة بين الجنسين
    Esencial para esta labor será el liderazgo que ejerza la Misión en la coordinación del apoyo para subsanar las deficiencias en los sectores de la seguridad y la justicia, así como en el sistema penal; y promover una reforma más a fondo de la gestión de los asuntos públicos para mejorar la rendición de cuentas y la transparencia, en particular intensificando la lucha contra la corrupción. UN وسيكون الجانب الأكثر أهمية في هذه الجهود هو أن تتولى البعثة زمام القيادة في مجال تنسيق الدعم المقدم لمعالجة قصور الأداء في قطاعي الأمن والعدل، وفي نظام الإصلاحيات؛ وتعزيز دعم الإصلاح الإداري بغية تحسين المساءلة والشفافية، والقيام أيضا بتعزيز جهود محاربة الفساد.
    La investigación de los antecedentes de los empleados o funcionarios públicos es fundamental para facilitar esta transformación mediante la expulsión de la administración pública de los funcionarios y empleados personalmente responsables de violaciones manifiestas de los derechos humanos, en particular en los sectores de la seguridad y la justicia. UN ويشكّل التحري مسألة ذات أهمية حاسمة من أجل تيسير هذا التحول، بعزل المسؤولين والموظفين العموميين الذين كانوا مسؤولين شخصياً عن وقوع انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان من الخدمة، ولا سيما العاملين في قطاعي الأمن والقضاء.
    :: Debe promoverse la contratación de mujeres en los sectores de la seguridad y la justicia para proteger adecuadamente los derechos de las mujeres, facilitar su participación económica y política, aplicar plenamente la Ley de eliminación de la violencia contra la mujer y garantizar la igualdad ante la ley. UN :: يجب بذل جهدا أكبر لتعيين النساء في قطاعي الأمن والقضاء، لحماية حقوق المرأة بشكل أفضل، وتيسير مشاركتها في المجالات الاقتصادية والسياسية، ومن أجل التنفيذ الكامل لقانون القضاء على العنف ضد المرأة، وضمان المساواة في المعاملة أمام القانون.
    Todos los componentes de la misión recibirían apoyo y asesoramiento técnico para responder adecuadamente a las prioridades concretas de las mujeres y las niñas en los sectores de la seguridad, la protección y los derechos humanos. UN وسيقدَّم الدعم التقني والمشورة إلى جميع عناصر البعثة حتى تتمكن من الاستجابة على نحو ملائم للأولويات المحددة لصالح المرأة والفتاة في قطاعات الأمن والحماية وحقوق الإنسان.
    Todos los componentes de la Misión recibirían apoyo y asesoramiento técnico para responder adecuadamente a las prioridades concretas de las mujeres y las niñas en los sectores de la seguridad, la protección y los derechos humanos. UN وسيقدَّم الدعم التقني والمشورة إلى جميع عناصر البعثة بغرض الاستجابة على نحو ملائم لما حُدد من أولويات لصالح المرأة والفتاة في قطاعات الأمن والحماية وحقوق الإنسان.
    :: Seguir adelante con su plan nacional contra la violencia por motivos de género, incluso mediante la adopción de medidas proactivas en los sectores de la seguridad, la salud, la educación y la justicia; UN :: الإسراع بوضع خطتها الوطنية الخاصة بالعنف القائم على نوع الجنس، بما في ذلك المبادرة باتخاذ تدابير في قطاعات الأمن والصحة والتعليم والعدالة؛
    A pesar de su contribución a la reconciliación entre las comunidades y a la paz, las mujeres siempre han estado insuficientemente representadas en los sectores de la seguridad y la justicia, así como en el sector público, todos los cuales desempeñan un papel clave en la consolidación de la paz. UN وعلى الرغم من مساهمة المرأة في المصالحة والسلام على صعيد المجتمع المحلي، لا تمثل المرأة بشكل مزمن تمثيلا كاملا في قطاعات الأمن والعدالة والقطاع العام، التي تؤدي جميعها دورا رئيسيا في بناء السلام.
    Del 22 al 24 de junio la UNOWA organizó en el Senegal, en cooperación con el Centro de Ginebra para el control democrático de las fuerzas armadas, una reunión subregional de expertos sobre el fortalecimiento de la dimensión de género en los sectores de la seguridad nacional del África Occidental. UN 53 - ونظم المكتب، بمشاركة مركز جنيف للمراقبة الديمقراطية للقوات المسلحة، اجتماعا ضم خبراء على الصعيد دون الإقليمي وذلك في الفترة من 22 إلى 24 حزيران/يونيه في السنغال، تناول مسألة تعزيز بعد المساواة بين الجنسين في قطاعات الأمن القومي في غرب أفريقيا.
    En 2013 se ejecutaron varios proyectos financiados por el fondo mancomunado para la República Democrática del Congo en los sectores de la seguridad alimentaria, la salud, los artículos básicos del hogar, la logística, la protección, la educación, el agua, el saneamiento y la higiene, las actividades iniciales de recuperación y otros ámbitos. UN وقد نُفّذ عدد من المشاريع الممولة من صندوق الأموال المجمعة لصالح جمهورية الكونغو الديمقراطية في قطاعات الأمن الغذائي، والصحة، واللوازم المنزلية الأساسية، والحماية، والتعليم، واللوجستيات، والمياه، والصرف الصحي، والنظافة الصحية، والإنعاش المبكر، وما إلى ذلك.
    Encomió los esfuerzos concertados de la UNCTAD para prestar asistencia a la Autoridad Palestina y manifestó su apoyo a las nuevas actividades propuestas de la UNCTAD, especialmente en los sectores de la seguridad alimentaria, la facilitación del comercio y el transporte y el suministro. UN وامتدح الجهود المنسقة التي يقوم بها الأونكتاد في مساعدة السلطة الفلسطينية وأعرب عن تأييده للأنشطة الجديدة المقترحة من الأونكتاد، ولا سيما في مجال تحقيق الأمن الغذائي، وتيسير التجارة، وخدمات النقل والتموين.
    Encomió los esfuerzos concertados de la UNCTAD para prestar asistencia a la Autoridad Palestina y manifestó su apoyo a las nuevas actividades propuestas de la UNCTAD, especialmente en los sectores de la seguridad alimentaria, la facilitación del comercio y el transporte y el suministro. UN وامتدح الجهود المنسقة التي يقوم بها الأونكتاد في مساعدة السلطة الفلسطينية وأعرب عن تأييده للأنشطة الجديدة المقترحة من الأونكتاد، ولا سيما في مجال تحقيق الأمن الغذائي، وتيسير التجارة، وخدمات النقل والتموين.
    Por ello, la asistencia del Canadá se centra claramente en los sectores de la seguridad y la justicia. UN لهذا، من الواضح أن كندا تركّز في مساعداتها على قطاعي الأمن والعدل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد