ويكيبيديا

    "en los sectores de servicios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في قطاعات الخدمات
        
    • في قطاعات خدمات
        
    • في قطاعي الخدمات
        
    • في صناعات الخدمات
        
    • في القطاعات الخدمية
        
    • عن طريق قطاعات الخدمات
        
    • بقطاعات الخدمات
        
    iv) Los países en desarrollo deben tratar de desarrollar las exportaciones en los sectores de servicios en que tengan ventajas comparativas. UN `٤` ينبغي للبلدان النامية أن تبذل جهوداً لتنمية الصادرات في قطاعات الخدمات التي تتمتع فيها بميزات تنافسية.
    Sin embargo, sólo un número relativamente pequeño de países en desarrollo había logrado integrarse con éxito en los sectores de servicios orientados a la exportación y, de ellos, sólo unos pocos eran países africanos. UN إلا أن عدداً قليلاً نسبياً من البلدان النامية قد استطاع أن يصبح مدمجاً بنجاح في قطاعات الخدمات ذات المنحى التصديري، وهذا العدد القليل لا يشمل سوى بضعة بلدان أفريقية.
    La liberalización de los compromisos en los sectores de servicios que son complementarios del comercio electrónico y de los cuatro modos de suministro puede contribuir al desarrollo del comercio electrónico. UN ويمكن أن تسهم الالتزامات بالتحرير في قطاعات الخدمات المتكاملة مع التجارة اﻹلكترونية وأساليب التوريد اﻷربعة جميعها في تنمية التجارة اﻹلكترونية.
    II. Tendencias de la regulación en los sectores de servicios de infraestructura UN ثانياً- الاتجاهات التنظيمية في قطاعات خدمات الهياكل الأساسية
    La existencia de procedimientos eficaces para la solución de diferencias es esencial para mejorar el cumplimiento de las normas, la exigencia de responsabilidades, la calidad y la fijación de precios en los sectores de servicios de infraestructura. UN ولا بد من إجراءات فعالة لتسوية المنازعات لتعزيز الامتثال والمساءلة وتحسين النوعية والتسعير في قطاعات خدمات الهياكل الأساسية.
    Observando también los efectos de la desaceleración de la economía mundial en los sectores de servicios financieros y turísticos del Territorio, UN وإذ تلاحظ أيضا تأثير التباطؤ الاقتصادي العالمي في قطاعي الخدمات المالية والسياحة في الإقليم،
    La sección B.2.2 de este capítulo indicó la pertinencia de la información sobre el empleo de corto plazo de personal extranjero en los sectores de servicios. UN 2-54 يشير الفرع ثانيا - باء - 2 - 2 إلى أهمية المعلومات عن استخدام موظفين أجانب لأجل قصير في صناعات الخدمات.
    Los aumentos en el número y también en la proporción de mujeres empleadas fueron particularmente notables en los sectores de servicios. UN وقد لوحظت الزيادات في عدد ونسبة الموظفات في القطاعات الخدمية بوجه خاص.
    Asimismo, el Comité sigue preocupado por la persistencia de la segregación en el mercado laboral, ya que las mujeres se concentran en los sectores de servicios mal remunerados y los trabajos a tiempo parcial, así como por la persistencia de una amplia brecha salarial entre los géneros. UN وتظل اللجنة قلقة أيضاً لاستمرار التمييز في سوق العمل مع تركز النساء في قطاعات الخدمات المتدنية الأجور والأعمال ذات الدوام الجزئي واستمرار وجود فجوة كبيرة في الأجور بين الجنسين.
    Esas experiencias demostraban que las oportunidades de negocios en los sectores de servicios dependían de elementos claves tales como la creación de vínculos con los mercados, la competitividad de los costos, el logro de una calidad internacional aceptable en los servicios prestados, las prioridades del gobierno, la existencia de suficiente capacidad en el sector privado y el acceso al mercado. UN وأشار إلى أن هذه التجارب تبين أن فرص الأعمال التجاربة في قطاعات الخدمات تعتمد على عناصر رئيسية من قبيل تنمية الروابط السوقية، والقدرة التنافسية من حيث التكاليف، والنوعية الدولية المقبولة للخدمات المقدمة، والأولويات الحكومية، وتوفر قدرة كافية في القطاع الخاص، وإمكانية الوصول إلى الأسواق.
    De hecho, las oportunidades de acceso a los mercados se anulaban en las actividades básicas a causa de la limitación en los sectores de servicios interrelacionados, como ocurría en turismo y transporte, y construcción y arquitectura e ingeniería. UN والواقع أن فرص النفاذ إلى الأسواق قد ألغيت في الأنشطة الأساسية بسبب الحدود الموجودة في قطاعات الخدمات المترابطة، كما هي الحال في السياحة والنقل والعمران والهندسة المعمارية/الهندسة.
    A fin de aprovechar aún más el comercio de servicios SurSur es necesaria una cooperación más estrecha a nivel bilateral, regional e interregional en los sectores de servicios que tienen un gran potencial de crecimiento y que también pueden tener repercusiones positivas en el bienestar social. UN وتقتضي زيادة تعزيز تجارة الخدمات بين بلدان الجنوب تعاوناً أوثق على كل من المستوى الثنائي والإقليمي والأقاليمي في قطاعات الخدمات الزاخرة بإمكانات النمو والتي يمكن أيضاً أن تؤثر تأثيراً إيجابياً في الرفاه الاجتماعي.
    El presupuesto reformulado se centraba en resolver cuestiones inmediatas, pero el presupuesto para 2006-2007 debe sentar un precedente para el futuro haciendo consignaciones que estimulen el crecimiento, especialmente en los sectores de servicios sociales y económicos como la salud, la educación, las obras públicas, el desarrollo rural y la agricultura. UN وقد جرى التركيز، في الميزانية المعاد صياغتها، على المسائل العاجلة ولكن من المفروض أن تُشكل ميزانية الفترة 2006-2007 سابقة يُرجع إليها مستقبلا في تخصيص الموارد على نحو يحفز النمو لا سيما في قطاعات الخدمات الاجتماعية مثل الصحة والتعليم والأشغال العامة والتنمية الريفية والزراعة.
    Las relaciones más habituales de empleo por un plazo determinado se dan en los sectores de servicios sociales, salud y educación y se ofrecen en particular a mujeres de edades comprendidas entre los 25 y los 45 años, es decir, en edad de procrear, y que cuenten con una buena instrucción. UN وهذه العلاقات ذات المدة المحددة هي الأكثر تطبيقا في قطاعات الخدمات الاجتماعية والصحة والتعليم، ويجري تقديمها بصفة خاصة للنساء ذوات التعليم المتقدم واللائي قد ينجبن أطفالا مع تراوح أعمارهن بين 25 و 45 عاما.
    Esto se consideraba especialmente importante en los sectores de servicios de infraestructura, que determinaban la competitividad de los países y el bienestar social de sus ciudadanos. UN واعتبر ذلك ذا أهمية بالغة في قطاعات خدمات البنية التحتية التي تحدد القدرة التنافسية للبلدان ومستوى الرعاية الاجتماعية لمواطنيها.
    C. Tendencias de la regulación y problemas en los sectores de servicios de infraestructura UN جيم- الاتجاهات والتحديات التنظيمية في قطاعات خدمات البنية الأساسية
    6. Al aumentar las inversiones privadas en los sectores de servicios de infraestructura, incluidas las de carácter transfronterizo, el valor de las corrientes de inversión extranjera directa (IED) destinadas a esos sectores también aumentó considerablemente. UN 6- ومع ازدياد الاستثمار الخاص في قطاعات خدمات البنى التحتية، بما في ذلك على نطاق عابر للحدود، شهدت قيمة تدفّقات الاستثمار الأجنبي المباشر الموجّهة إلى تلك القطاعات أيضاً نمواً كبيراً.
    En general, las inversiones en los sectores de servicios de infraestructura crean externalidades positivas y generan más beneficios sociales marginales que costos privados marginales. UN ويخلق الاستثمار في قطاعات خدمات البنى التحتية، بوجه عام، آثاراً خارجية إيجابية، ويولِّد منافع اجتماعية هامشية أكبر من التكاليف الخاصة الهامشية.
    17. En general, la inversión extranjera ha tenido buena acogida en los sectores de servicios de infraestructura. UN 17- وقد لقي الاستثمار الأجنبي في قطاعات خدمات البنى التحتية الترحيب بوجه عام.
    Observando también los efectos de la desaceleración de la economía mundial en los sectores de servicios financieros y turísticos del Territorio, UN وإذ تلاحظ أيضا تأثير التباطؤ الاقتصادي العالمي في قطاعي الخدمات المالية والسياحة في الإقليم،
    Gran número de mujeres trabaja en los sectores de servicios y ventas, pero faltan concretamente datos sobre el empleo en el sector de turismo. UN فهناك أعداد كبيرة من النساء اللائي يعملن في قطاعي الخدمات والمبيعات ولكنه لا توجد معلومات فيما يتعلق بالعمالة في قطاع السياحة تحديداً.
    En él se esbozan las distintas oportunidades y dificultades a las que se enfrentan las mujeres en la economía digital y se indica la forma en que las TIC mejoran las posibilidades empresariales de las mujeres empresarias de los países en desarrollo y cómo permiten crear nuevos puestos de trabajo en los sectores de servicios relacionados con las TIC. UN وتلخص الدراسة الفرص والتحديات المختلفة التي تواجهها المرأة في الاقتصاد الرقمي. وتوضح كيف تعزز تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الفرص التجارية للنساء اللواتي يعملن لحسابهن في البلدان النامية وكيف توجد فرص عمل جديدة في صناعات الخدمات المتصلة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    El Comité considera preocupante que no se hayan tomado medidas concretas, en vista de la persistente segregación horizontal y vertical que impera en el mercado laboral, donde las mujeres se concentran en los sectores de servicios peor remunerados. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق عدم وجود تدابير ملموسة بالنظر إلى استمرار التمييز الأفقي والرأسي في سوق العمل، مع تركز المرأة في القطاعات الخدمية الأقل أجرا.
    Estos se referían, entre otras cosas, a la necesidad de progresar hacia una producción alimentaria con mayor valor añadido, la diversificación de la estructura de las exportaciones de los países, la superación de los límites de la oferta y la facilitación de los flujos comerciales en los sectores de servicios conexos, la competencia y otras políticas de facilitación. UN وهذه تشمل الحاجة إلى التحوّل نحو إنتاج غذائي ذي قيمة مضافة أعلى، وتنويع الهياكل التصديرية للبلدان، وتجاوز القيود في جانب العرض، وتيسير التدفقات التجارية عن طريق قطاعات الخدمات ذات الصلة والمنافسة وغير ذلك من السياسات التمكينية.
    42. De acuerdo con lo dispuesto en el AGCS, la participación creciente de los países en desarrollo en el comercio internacional de servicios se verá facilitada por los compromisos específicos negociados por los miembros de la OMC en los sectores de servicios y los modos de suministro de interés exportador para los países en desarrollo. UN 42- ووفقاً لأحكام الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، ستتيسر زيادة مشاركة البلدان النامية في التجارة الدولية في الخدمات من خلال عقد التزامات محددة متفاوض عليها من قبل أعضاء منظمة التجارة العالمية فيما يتعلق بقطاعات الخدمات وأساليب التوريد التي تتسم بأهمية تصديرية بالنسبة للبلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد