ويكيبيديا

    "en los sectores del turismo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في قطاعي السياحة
        
    • في مجالات السياحة
        
    • في قطاع السياحة
        
    • في قطاعات السياحة
        
    • في السياحة
        
    El PNUMA da también asistencia a Fiji y a las Islas Salomón en la mejora de su capacidad de adaptación en los sectores del turismo y la salud. UN كما يقوم بمساعدة جزر سليمان وفيجي في تحسين قدراتهما على التكيف في قطاعي السياحة والصحة.
    Preocupada porque en 2001 se desaceleró el crecimiento económico de muchos Territorios no autónomos, en particular en los sectores del turismo y la construcción, UN وإذ يقلقها تباطؤ النمو الاقتصادي في العديد من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في عام 2001، خاصة في قطاعي السياحة والصناعة،
    Preocupada porque en 2001 se desaceleró el crecimiento económico de muchos territorios no autónomos, en particular en los sectores del turismo y la construcción, UN وإذ يقلقها تباطؤ النمو الاقتصادي في العديد من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في عام 2001، خاصة في قطاعي السياحة والصناعة،
    Nueva Zelandia exporta un volumen importante de servicios en los sectores del turismo internacional, la educación y otros sectores comerciales. UN ولنيوزيلندا صادرات خدمية هامة في مجالات السياحة الدولية والتعليم والخدمات التجارية الأخرى.
    Solo en los sectores del turismo y ahora de la moda se reconoce y se fomenta activamente esta cultura. UN ولا يعترف بالثقافة أويتم تشجيعها فعليا إلا في قطاع السياحة و، حاليا، في قطاع الأزياء.
    2. La presente serie consta de 225 reclamaciones presentadas por sociedades que operaban principalmente en los sectores del turismo, la industria manufacturera y los servicios (las " reclamaciones " ) al producirse la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, el 2 de agosto de 1990. UN 2- وتتألف هذه الدفعة من 225 مطالبة قدمتها شركات تعمل بصورة رئيسية في قطاعات السياحة والصناعة التحويلية والخدمات ( " المطالبات " ) وقت غزو العراق واحتلاله للكويت في 2 آب/أغسطس 1990.
    Se registró un aumento significativo de la actividad económica en los sectores del turismo, la reconstrucción y la rehabilitación después del huracán. UN ١٠ - وحدثت زيادات ملموسة في النشاط في القطاعات التي تعمل في السياحة وفي مجال التعمير واﻹصلاح بعد اﻹعصار.
    Preocupado porque en 2001 se desaceleró el crecimiento económico de muchos Territorios no autónomos, en particular en los sectores del turismo y la construcción, UN وإذ تعرب عن قلقها لتباطؤ النمو الاقتصادي في العديد من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في عام 2001، خاصة في قطاعي السياحة والصناعة،
    Preocupada porque en 2001 se desaceleró el crecimiento económico de muchos territorios no autónomos, en particular en los sectores del turismo y la construcción, UN وإذ يقلقها تباطؤ النمو الاقتصادي في العديد من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في عام 2001، خاصة في قطاعي السياحة والتشييد،
    Preocupada porque en 2001 se desaceleró el crecimiento económico de muchos Territorios no autónomos, en particular en los sectores del turismo y la construcción, UN وإذ يقلقها تباطؤ النمو الاقتصادي في العديد من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في عام 2001، خاصة في قطاعي السياحة والصناعة،
    Preocupada de que en 2002 se desacelerara el crecimiento económico de muchos territorios no autónomos, en particular en los sectores del turismo y la construcción, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء تباطؤ النمو الاقتصادي عام 2002 في العديد من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، لا سيما في قطاعي السياحة والبناء،
    Preocupada de que en 2002 se desacelerara el crecimiento económico de muchos territorios no autónomos, en particular en los sectores del turismo y la construcción, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء تباطؤ النمو الاقتصادي عام 2002 في العديد من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، لا سيما في قطاعي السياحة والبناء،
    Preocupado porque en 2002 se desaceleró el crecimiento económico de muchos territorios no autónomos, en particular en los sectores del turismo y la construcción, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء تباطؤ النمو الاقتصادي عام 2002 في العديد من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، لا سيما في قطاعي السياحة والبناء،
    Preocupada de que en 2002 se desacelerara el crecimiento económico de muchos territorios no autónomos, en particular en los sectores del turismo y la construcción, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء تباطؤ النمو الاقتصادي عام 2002 في العديد من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، لا سيما في قطاعي السياحة والبناء،
    Preocupada de que en 2002 se desacelerara el crecimiento económico de muchos territorios no autónomos, en particular en los sectores del turismo y la construcción, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء تباطؤ النمو الاقتصادي عام 2002 في العديد من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، لا سيما في قطاعي السياحة والبناء،
    Además, preocupan al Comité los obstáculos que opone la sociedad a la entrada de las mujeres en los sectores del turismo y la pesca, al exigirles que dejen su casa, lo que las obliga a trabajar en ocupaciones tradicionales peor remuneradas. UN واللجنة قلقة كذلك إزاء الحواجز المجتمعية التي تصادفها المرأة في حال عملت في قطاعي السياحة وصيد الأسماك إذ يُضطرها ذلك إلى مغادرة المنزل، مما يفرض عليها أن تقبل عوضا عن ذلك وظائف تقليدية متدنية الأجور.
    Actualmente se hallan en ejecución programas en los sectores del turismo cultural, la gestión educacional y la capacitación, así como otro relacionado con el establecimiento de una comisión nacional de la UNESCO. UN ويجري حاليا الاضطلاع ببرامج في مجالات السياحة الثقافية واﻹدارة التعليمية والتدريب وبرنامج ﻹنشاء لجنة إقليمية تابعة لليونسكو.
    En los pequeños Estados insulares en desarrollo del Caribe, las grandes entradas de inversión en los sectores del turismo, los minerales y los servicios de comunicaciones han ayudado a enjugar el déficit en cuenta corriente, que ha registrado un nivel medio de 14% en los últimos cinco años. UN وفي الدول الجزرية الصغيرة النامية بمنطقة البحر الكاريبي، ما برحت التدفقات الكبيرة الواردة من الاستثمار المباشر الأجنبي في مجالات السياحة واستغلال المعادن وخدمات الاتصالات تساعد على سد عجز الحساب الجاري، الذي بلغ متوسطه نحو 14 في المائة في السنوات الخمس الماضية.
    La población activa trabaja principalmente en los sectores del turismo (26%), la administración pública (20%) y la construcción (18%). UN 46 - تشارك القوة العاملة بشكل أساسي في قطاع السياحة (26 في المائة) والوظائف الحكومية (20 في المائة) والبناء (18 في المائة).
    90. Como se informó con anterioridad, el Territorio depende considerablemente de la mano de obra extranjera, sobre todo en los sectores del turismo y los servicios financieros, por lo que el Gobierno del Territorio, con la ayuda de los donantes extranjeros, ha redoblado sus esfuerzos por desarrollar sus recursos humanos (A/AC.109/1142, párrs. 82 a 85). UN ٩٠ - كما ذكر آنفا، يعتمد الاقليم اعتمادا كبيرا على اليد العاملة المغتربة، لا سيما في قطاعات السياحة والخدمات المالية، وبذلت حكومة الاقليم بمساعدة مانحين أجانب، مزيدا من الجهود لتنمية مواردها البشرية )A/AC.109/1142، الفقرات ٨٢ - ٨٥(.
    Una proporción importante de esas oportunidades se centra en los sectores del turismo especializado, las actividades financieras extraterritoriales, el procesamiento de información y diversas microactividades basadas en características y ventajas específicas de las islas. UN وإن نسبة كبيرة من الخدمات المشجعة موجودة في السياحة المتخصصة، والتمويل الساحلي، وتجهيز المعلومات، ومختلف اﻷنشطة الجزئية التي تستند إلى سمات وميزات خاصة بالبلدان الجزرية النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد