La formación de un Gobierno Territorial en 1951 creó nuevos empleos en los sectores no agrícolas, en particular en los servicios públicos. | UN | ووفر تشكيل حكومة لﻹقليم في عام ١٩٥١ مزيدا من العمالة في القطاعات غير الزراعية ولا سيما في الخدمات العامة. |
La formación de un Gobierno del Territorio en 1951 creó nuevos empleos en los sectores no agrícolas, en particular en los servicios públicos. | UN | ووفر تشكيل حكومة للاقليم في عام ١٩٩١ مزيدا من العمالة في القطاعات غير الزراعية ولا سيما في الخدمات العامة. |
De hecho, la mujer de las zonas rurales ha desempeñado una función preponderante en los sectores no agrícolas, de servicios y en la pequeña empresa. | UN | والواقع أن المرأة الريفية تقوم بدور أساسي في القطاعات غير الزراعية والخدمات ومشاريع اﻷعمال الصغيرة. |
No obstante, la salida de los ahorros proporcionó una fuente importante del financiamiento de inversiones en los sectores no agrícolas. | UN | ومع ذلك فإن التدفق الخارجي للمدخرات أتاح مصدرا هاما لتمويل الاستثمارات في القطاعات غير الزراعية. |
Los análisis comparativos de países sugieren además que el crecimiento que tiene su origen en el sector agrícola con frecuencia es mucho más eficaz para reducir la pobreza y la inseguridad alimentaria que el crecimiento en los sectores no agrícolas. | UN | وتشير كذلك التحليلات المقارنة بين البلدان إلى أن النمو الذي يكون منشؤه في القطاع الزراعي كثيراً ما يكون أكثر فعالية في الحد من الفقر ومن انعدام الأمن بالمقارنة مع النمو في القطاعات غير الزراعية. |
Sin embargo, desde el punto de vista de un desarrollo dinámico, la reducción de la pobreza no depende simplemente del crecimiento de la productividad agrícola y de mejores perspectivas de empleo en ese sector: el aumento de la productividad y la expansión del empleo en los sectores no agrícolas también son importantes. | UN | ولكن الحد من الفقر لا يعتمد، من منظور التنمية النشيطة، ببساطة على نمو الإنتاج الزراعي وتحسين توقعات العمالة في مجال الزراعة: فنمو الإنتاج وتوسيع العمالة في القطاعات غير الزراعية لهما أهمية أيضاً. |
No obstante, el porcentaje de mujeres en los sectores no agrícolas es mucho menor que el de hombres, y es más probable que las mujeres trabajen en la agricultura y, a menudo, como trabajadoras familiares no remuneradas. | UN | ومع ذلك، فإن نصيب النساء في القطاعات غير الزراعية يقل كثيرا عن نصيب الرجال، ومن المرجح أن تبقى أعداد كبيرة من النساء يعملن في الزراعة في أغلب الأحيان بوصفهن عاملات بدون أجر في إطار الأسرة. |
A pesar de tener menos participación en el PIB, la agricultura siguió empleando a la mayor parte, aunque en declive, de la mano de obra, lo que apunta no solo a un debilitamiento del crecimiento de la productividad laboral en la agricultura y la economía en general, sino también a una escasa absorción laboral en los sectores no agrícolas. | UN | ولا يدل هذا على ضعف نمو إنتاجية العمالة في الزراعة وفي الاقتصاد عموما فحسب، بل يدل أيضا على ضعف استيعاب العمالة في القطاعات غير الزراعية. |
Es probable que la consiguiente disminución de la agricultura de subsistencia no solo aumente el número de trabajadores disponibles para su contratación en los sectores no agrícolas, sino que también reduzca los incentivos para que las parejas tengan familias numerosas. | UN | فالمرجح أن ما يستتبعه ذلك من انخفاض في زراعة الكفاف لن يحدث زيادة في عدد العمال المتاحين للتأجير في القطاعات غير الزراعية فحسب، بل من شأنه أيضا أن يقلص الحوافز لدى الأزواج لتكوين أسر كبيرة. |
La productividad global de los factores de producción en los sectores no agrícolas ha mejorado considerablemente y continúa registrándose un aumento medio estimado de un 2,2% anual de ese índice, cuya evolución había sido negativa en general durante todo el período anterior. | UN | إذ أن الانتاجية العامة لعوامل الانتاج في القطاعات غير الزراعية تحسﱠنت بصورة كبيرة وتحسنها متواصل حيث سجل تقدم متوسط يقدﱠر ﺑ ٢,٢ في المائة في السنة خلال فترة هذا المخطط في حين أن تطوره كان سلبيا على العموم طيلة التجربة الماضية. |
26. En el informe de Indonesia se indica que ha habido un notable aumento del empleo de mujeres en los sectores no agrícolas durante el decenio de 1980. | UN | ٢٦ - ويشير التقرير المتعلق باندونيسيا إلى أنه قد طرأت زيادة ملحوظة في عدد العاملات في القطاعات غير الزراعية في الثمانينات. |
La adquisición de nuevas aptitudes, sumada a la prestación de apoyo a los arreglos de cooperación, el aprovechamiento de los talentos ya existentes, como las artesanías tradicionales, y la extensión a nuevos sectores como el turismo, así como el suministro de financiación, amplió el acceso de las mujeres a oportunidades de empleo en los sectores no agrícolas. | UN | وأفضت مجموعة من التدابير مزجت بين تطوير المهارات الجديدة، ودعم الترتيبات التعاونية، واستثمار المهارات القائمة، من قبيل الصناعات اليدوية التقليدية، ومد نطاق المشاركة إلى قطاعات جديدة مثل السياحة، وكذا توفير التمويل، إلى توسيع نطاق استفادة المرأة من فرص العمل في القطاعات غير الزراعية. |
64. Los programas de apoyo de CTI en los sectores no agrícolas deben considerar la importancia de las empresas como lugar de aprendizaje tecnológico y de innovación. | UN | 64- وينبغي لبرامج العلم والتكنولوجيا والابتكار في القطاعات غير الزراعية أن تعترف بأهمية المشاريع كمجال للتعلم التكنولوجي والابتكار. |
El apoyo a las actividades de fomento de la capacidad de CTI en los sectores no agrícolas también es muy importante cuando se trata de programas relacionados con el desarrollo de la cadena de valor, el desarrollo de vínculos con la IED y la facilitación de la cooperación Sur-Sur. | UN | وسوف تكون هناك أيضاً أهمية خاصة لدعم أنشطة بناء القدرات في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار في القطاعات غير الزراعية عند بحث برامج تتعلق بتطوير سلسلة القيمة، وربط الاستثمار الأجنبي المباشر بالتنمية، وتسهيل التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Esto subraya la importancia de luchar por el libre comercio, permitiendo así una producción agrícola más económica a la vez que se aumentan los salarios en los sectores no agrícolas. | News-Commentary | وهذا يؤكد على أهمية السعي إلى تحرير التجارة، وبالتالي تمكين الإنتاج الزراعي الأرخص وزيادة الأجور في القطاعات غير الزراعية. إن القصص المخيفة حول الانحباس الحراري العالمي لا تعمل إلا على تحويل تركيزنا باتجاه أقل السبل فعالية للمساعدة. |
En los últimos años ha aumentado notablemente el empleo de mujeres en los sectores no agrícolas. Sin embargo, ese aumento se ha limitado básicamente al comercio y, en menor medida, a la manufactura y los servicios (cuadro 16). | UN | وقد حدثت زيادة ملحوظة في توظيف المرأة في القطاعات غير الزراعية خلال السنوات اﻷخيرة، واقتصرت الزيادة في عمل المرأة في القطاعات غير الزراعية على التجارة بدرجة كبيرة، وعلى الصناعات التحويلية والخدمات بقدر أقل )جدول ١٦(. |