ويكيبيديا

    "en los sectores no estructurados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في القطاعات غير الرسمية
        
    • في القطاعات غير النظامية
        
    Otro éxito importante ha sido la valoración del trabajo de la mujer en los sectores no estructurados de la economía. UN وكان أحد جوانب النجاح الرئيسية اﻷخرى يتمثل في تقييم عمل المرأة في القطاعات غير الرسمية من الاقتصاد.
    No obstante, siguen existiendo disparidades entre los hombres y las mujeres y éstas trabajan principalmente en los sectores no estructurados y marginados. UN بيد أن التفاوت بين المرأة والرجل لا يزال قائماً وتتركَّز النساء في القطاعات غير الرسمية والمهمَّشة.
    Gran parte de estos son mujeres que trabajan en los sectores no estructurados. UN ومن بينهم عدد كبير من النساء اللاتي يعملن في القطاعات غير الرسمية.
    14. Las mujeres en los sectores no estructurados y los problemas existentes UN 14- النساء في القطاعات غير النظامية والمشاكل التي تعترضهن
    - en los sectores no estructurados, el ingreso promedio de las trabajadoras es apenas un 74% del de sus colegas de sexo masculino, además de ser también muy inestable, y por lo tanto, insuficiente para mantener a sus familias; el 41% de esas trabajadoras necesita tener más de un empleo, y el 37% están desempleadas. UN - لا يتجاوز متوسط دخل العاملات في القطاعات غير النظامية 74 في المائة مما يتقاضاه زملاؤهن الذكور كما أنه يتسم بقدر عال من عدم الاستقرار، وبالتالي فهو غير كاف لأسرهن. ويتعين على 41 في المائة منهن العمل في أكثر من وظيفة كما أن 37 في المائة منهن يصنفن على أنهن من ذوات العمالة الناقصة.
    El Comité recomienda también que, respecto de las mujeres que trabajan en los sectores no estructurados de la economía, se adopte una política de empleo sensible a las cuestiones de género. UN وتوصي اللجنة كذلك باعتماد سياسة للعمالة تراعي الاعتبارات الجنسانية فيما يتعلق بالنساء في القطاعات غير الرسمية من الاقتصاد.
    Insta además al Estado Parte a crear o a reforzar, en caso apropiado, los mecanismos de vigilancia para hacer efectivas las leyes laborales y para proteger a los niños contra la explotación económica, sobre todo en los sectores no estructurados de dichos territorios. UN وإضافة إلى ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على القيام، حيثما كان ذلك مناسباً، بإنشاء و/أو تعزيز آليات الرصد لضمان إنفاذ قوانين العمل، وحماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي، لا سيما في القطاعات غير الرسمية في هذه الأقاليم.
    413. El Comité alienta al Estado Parte a que introduzca mecanismos de vigilancia para hacer cumplir las leyes laborales y proteger a los niños de la explotación económica, especialmente en los sectores no estructurados. UN 413- تشجع اللجنة الدولة الطرف على استحداث آليات رصد تكفل إعمال قوانين العمل وحماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي، لا سيما في القطاعات غير الرسمية.
    141. El Comité alienta al Estado Parte a instaurar mecanismos de vigilancia para velar por que se cumplan las leyes laborales y proteger a los niños de la explotación económica, en particular en los sectores no estructurados. UN 141- تشجع اللجنة الدولة الطرف على الأخذ بآليات رصد لضمان تنفيذ قوانين العمل وحماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي، لا سيما في القطاعات غير الرسمية.
    461. El Comité alienta al Estado Parte a que introduzca mecanismos de vigilancia para hacer cumplir las leyes laborales y proteger a los niños de la explotación económica, especialmente en los sectores no estructurados. UN 461- تشجع اللجنة الدولة الطرف على استحداث آليات رصد تهدف إلى ضمان إعمال قوانين العمل وحماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي، لاسيما في القطاعات غير الرسمية.
    44. El Comité de los Derechos del Niño alentó a Gambia a que introdujera mecanismos de vigilancia para hacer cumplir las leyes laborales y proteger a los niños de la explotación económica, especialmente en los sectores no estructurados. UN 44- وشجعت لجنة حقوق الطفل غامبيا على استحداث آليات رصد تهدف إلى ضمان إعمال قوانين العمل وحماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي، ولا سيما في القطاعات غير الرسمية.
    262. Si bien en el sector estructurado la mujer está poco representada, su presencia es considerable en los sectores no estructurados. UN 262- إذا كانت المرأة ممثلة تمثيلا ضعيفاً في القطاع الرسمي، فهي، في المقابل، تتواجد بأعداد كبيرة في القطاعات غير الرسمية.
    c) Los Estados Miembros deben resolver adoptar medidas para alentar el empleo y aplicar las reglas y normas laborales convenidas a nivel internacional, también entre aquellas personas que trabajan en los sectores no estructurados. UN (ج) تعقد الدول الأعضاء العزم على اتخاذ خطوات لتشجيع العمالة وتنفيذ معايير وقواعد العمل المتفق عليها دوليا، بما في ذلك للأفراد العاملين في القطاعات غير الرسمية.
    215. El Comité se asocia a la preocupación expresada por el Estado Parte ante la práctica generalizada del trabajo infantil, en especial en los sectores no estructurados, que con frecuencia no goza de la protección ofrecida por la legislación interna (véase el párrafo 87 del informe del Estado Parte). UN 215- تؤيد اللجنة الدولة الطرف في التعبير عن القلق إزاء انتشار عمل الأطفال، ولا سيما في القطاعات غير الرسمية التي غالبا ما تقع خارج نطاق الحماية التي توفرها القوانين المحلية (انظر الفقرة 87 من تقرير الدولة الطرف).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد