Además, hará posible que la Comisión tenga en cuenta las opiniones de expertos en los sectores público y privado y la sociedad civil. | UN | وهي ستمكن اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا من الاستعانة بآراء الخبراء في القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني. |
Además, hará posible que la Comisión tenga en cuenta las opiniones de expertos en los sectores público y privado y la sociedad civil. | UN | وهي ستمكن اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا من الاستعانة بآراء الخبراء في القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني. |
Por su intermedio, la CEPA tiene acceso a las opiniones de expertos en los sectores público y privado y en la sociedad civil. | UN | وتتيح للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا الفرصة للاستفادة في أداء أعمالها بآراء الخبراء في القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني. |
Por su intermedio, la CEPA tiene acceso a las opiniones de expertos en los sectores público y privado y en la sociedad civil. | UN | وتتيح للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا الفرصة للاستفادة في أداء أعمالها بآراء الخبراء في القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني. |
A este respecto es responsabilidad de la Oficina interiorizarse de los más recientes procedimientos y técnicas de supervisión, comparables con los que usan sus homólogos en los sectores público y privado, y utilizarlos. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين على المكتب أن يصبح ملما، باستخدام التقنيات والإجراءات الحديثة في الرقابة، المناظرة لتلك التي تستخدمها الكيانات الرقابية المستنيرة في القطاعين الخاص والعام. |
Pregunta qué proporción de la mano de obra en los sectores público y privado y qué proporción de los trabajadores a jornada parcial están constituidos por mujeres. | UN | وسألت عن نسبة النساء في القوة العاملة في القطاعين العام والخاص وما هي نسبة العاملات على أساس عدم التفرغ. |
Exhorta al Estado parte a asegurar que la legislación en materia de empleo sea aplicable en los sectores público y privado y se haga cumplir en ambos. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى ضمان تطبيق وإنفاذ تشريعات العمالة في القطاعين العام والخاص. |
El Gobierno mantendrá los niveles más altos de gobernanza en los sectores público y privado y las instituciones de desarrollo. | UN | وستسعى الحكومة إلى الحفاظ على أعلى مستويات حسن الإدارة في القطاعين العام والخاص وفي المؤسسات الإنمائية. |
Exhorta al Estado parte a asegurar que la legislación en materia de empleo sea aplicable en los sectores público y privado y se haga cumplir en ambos. | UN | وهي تدعو الدولة الطرف إلى ضمان تطبيق وإنفاذ تشريعات العمالة في القطاعين العام والخاص. |
El salario mínimo establecido es la referencia a partir de la cual se establecen las escalas de salarios en los sectores público y privado y se fija de conformidad con la Ley del salario mínimo de 1974. | UN | ويعتبر الحد الأدنى للأجور الذي يتم إقراره هو المرتكز الذي تبنى عليه هياكل الرواتب في القطاعين العام والخاص. ويتم تطبيق الحد الأدنى للأجور استناداً على قانون الحد الأدنى للأجور لسنة 1974. |
Será un proceso continuo en el que los individuos y las instituciones en los sectores público y privado y en todas las naciones se han de adaptar y han de adoptar medidas corporativas acerca de sus diversos y a menudo conflictivos intereses. | UN | وستكون عملية مستمرة يقوم اﻷفراد والمؤسسات في القطاعين العام والخاص وفي جميع الدول بتكييفها واتخاذ تدابير تعاونية بشأن مصالحهم المتنوعة والمتضاربة أحيانا. |
La UNMIK ha dado gran prioridad a las actividades de lucha contra la corrupción en los sectores público y privado y a la reducción de las actividades delictivas. | UN | وأعطت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو أولوية عليا لجهود مكافحة الفساد في القطاعين العام والخاص والحد من الأنشطة الإجرامية. |
Se debe hacer todo lo posible para velar por que la mujer asuma su legítimo lugar en los sectores público y privado y a nivel de adopción de decisiones, incluso en la esfera política y en particular a nivel local. | UN | وينبغي بذل كل جهد ممكن لضمان أن المرأة تحتل المكانة التي تستحقها في القطاعين العام والخاص وعلى مستوى صنع القرارات، بما في ذلك في المجال السياسي، لا سيما على الصعيد المحلي. |
Reconociendo que un entorno económico propicio debería, entre otras cosas, promover un sector empresarial dinámico y eficiente e incluir iniciativas para promover aún más la buena gobernanza de las empresas y del sector público, combatir la corrupción en los sectores público y privado y promover el fortalecimiento y el respeto del Estado de derecho, | UN | وإذ تسلم بأن وجود بيئة اقتصادية تمكينية ينبغي، في جملة أمور، أن يشجع على قيام قطاع تجاري دينامي يعمل على الوجه الأكمل وأن يشمل جهودا ترمي إلى مواصلة تعزيز الإدارة الرشيدة للشركات والقطاع العام، لمكافحة الفساد في القطاعين العام والخاص وتشجيع توطيد سيادة القانون واحترامها، |
Aún queda mucho por hacer en los sectores público y privado, y en cooperación con los sindicatos, para alentar a los hombres a compartir la carga y aprovechar al máximo la licencia de paternidad. | UN | ويجب القيام بمزيد من الأعمال في القطاعين العام والخاص وكذلك بالتعاون مع النقابات لتشجيع الرجال على تقاسم العبء والاستفادة الكاملة من الإجازة الوالدية. |
:: Conseguir que se dé prioridad a las cuestiones relativas a la mujer en los programas políticos y aumentar la presencia de la mujer en puestos de poder y de adopción de decisiones, ya que continúan estando infrarrepresentadas en los sectores público y privado y en el ámbito político | UN | :: دفع قضايا المرأة إلى أعلى برنامج العمل السياسي وزيادة تمثيل المرأة في مناصب السلطة وصنع القرار، بما أن تمثيلهن ما زال ناقصا في القطاعين العام والخاص وفي الدوائر السياسية |
Además, el Gobierno ha iniciado proyectos para mejorar los sistemas de nómina en los sectores público y privado y garantizar que en estos sistemas se incluya la perspectiva de género. | UN | وعلاوة على ذلك، أطلقت الحكومة مشاريع من أجل تحسين نظم كشوف المرتبات في القطاعين العام والخاص وضمان اشتمال هذه النظم على المنظور الجنساني. |
Sírvanse indicar también si existen desigualdades de remuneración entre los hombres y las mujeres en los sectores público y privado y, en caso afirmativo, qué medidas se han adoptado para suprimirlas. | UN | يرجى أيضاً بيان وجود أي تفاوت في الأجور بين الرجال والنساء في القطاعين العام والخاص وبيان التدابير المتخذة لمعالجته، إذا كان الأمر كذلك. |
La Ley prohíbe la discriminación por motivo de género en los sectores público y privado y da derecho a las víctimas de discriminación a presentar reclamaciones por daños y perjuicios. | UN | وحظر هذا القانون التمييز القائم على أساس الجنس في القطاعين الخاص والعام وجعل من حق ضحايا التمييز أن يتقدموا بطلبات بشأن الخسائر. |
El Comité recomienda que se considere la posibilidad de adoptar medidas especiales para resolver la cuestión de la representación insuficiente de algunos grupos étnicos en el ámbito del empleo en los sectores público y privado y en la educación. | UN | وتوصي اللجنة بالنظر في اتخاذ تدابير خاصة لمعالجة نقص التمثيل لأي مجموعة إثنية في مجال العمل والتعليم في القطاعين الخاص والعام. |
Las recomendaciones también se refieren a la lucha contra la solicitación de pago de sobornos, la formación y la creación de capacidad en los sectores público y privado, y la adopción de medidas colectivas. | UN | كما دعت التوصيات إلى مكافحة طلب الرشاوى وإلى التدريب وبناء القدرات في القطاعين الخاص والعام وإلى تضافر جميع الجهود المبذولة. |