ويكيبيديا

    "en los sistemas de educación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في نظم التعليم
        
    • في النظم التعليمية
        
    • في نظامي التعليم
        
    • في عمليتي التعليم
        
    • على نظم التعليم
        
    • ضمن النظم التعليمية
        
    Además, al Comité le preocupan los retrasos en la tramitación de las solicitudes de asilo y el hecho de que algunos niños solicitantes no estén integrados en los sistemas de educación locales. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء حالات التأخير في معالجة طلبات التماس اللجوء ولأن بعض الأطفال ملتمسي اللجوء لم يتم إدماجهم في نظم التعليم المحلية.
    Para mantener esa tendencia positiva, el Gobierno va a seguir introduciendo cambios estructurales, sobre todo en los sistemas de educación, salud y justicia, y la consolidación fiscal sigue siendo una prioridad. UN وحفاظا على هذا الاتجاه الإيجابي، ستواصل الحكومة إدخال تغييرات هيكلية، وبخاصة في نظم التعليم والصحة والعدالة، وما زال التوحيد الضريبي من الأولويات.
    El logro de este objetivo exige introducir reformas nacionales en los sistemas de educación y capacitación. UN 13 - ويتطلب تحقيق هذا الهدف تنفيذ الإصلاحات الوطنية في نظم التعليم والتدريب.
    También, se han logrado modestos avances en materia de capacitación, aun cuando persisten numerosas brechas en los sistemas de educación y un retraso en la adaptación de la legislación nacional a las necesidades de los nuevos tiempos. UN كما أحرز تقدم متواضع في مجال التدريب، على الرغم من استمرار وجود فجوات كثيرة ينبغي تصحيحها في النظم التعليمية وفيما يتعلق بالتأخر في تكييف التشريعات الوطنية لتتمشى مع روح العصر.
    Esos programas se integran cada vez más en los sistemas de educación nacional, con lo cual se asegura la disponibilidad sostenible y duradera de profesionales calificados. UN وتُدمَج تلك البرامج على نحو متزايد في النظم التعليمية الوطنية، ممّا يضمن توافر اختصاصيين أكفاء بشكل مستدام على المدى الطويل.
    En los programas del FNUAP se ha prestado cada vez mayor atención a la cuestión del abuso sexual de las niñas, incorporando en los sistemas de educación y de salud actividades de capacitación y sensibilización y mecanismos de remisión, para atender adecuadamente a las niñas que hayan sido víctimas de la violencia. UN وقد تناولت برامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بشكل متزايد قضية الاستغلال الجنسي للفتيات، من خلال دمج التدريب والتوعية ونُظم اﻹحالة في نظامي التعليم والصحة من أجل تقديم العناية الكافية للفتيات اللائي تعرضن للعنف.
    En este contexto, se insta a los gobiernos a que incorporen los derechos humanos en los sistemas de educación escolar y no escolar. UN وفي هذا الصدد، تُحث الحكومات على إدماج حقوق اﻹنسان في عمليتي التعليم الرسمي وغير الرسمي على السواء.
    Los Estados celebraron que el ACNUR se centrase particularmente en los sistemas de educación y de asilo en el plano nacional. UN ورحبت الدول بتركيز المفوضية على نظم التعليم الوطني واللجوء.
    :: Llegar a los niños y jóvenes que no participan en los sistemas de educación tradicionales y que suelen ser los más vulnerables a los problemas derivados de la mala salud y las conductas de riesgo. UN :: الوصول إلى الأطفال والشباب الذين ليسوا ضمن النظم التعليمية التقليدية، والذين غالبا ما يكونون بين الفئات الأكثر تعرضا إلى عواقب سوء الحالة الصحية والسلوكيات المنطوية على مجازفة.
    En las medidas para aumentar la igualdad entre los géneros también se puede abordar toda una serie de desigualdades muy arraigadas en los sistemas de educación y promover enfoques más sostenibles. UN ويمكن للتدابير الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين أن تعالج مجموعة من أوجه التفاوت الراسخة في نظم التعليم وأن تعزز المزيد من النهج المستدامة.
    En particular, son preocupaciones recurrentes la disponibilidad de datos, los costos de la educación, el bajo nivel de matrícula, la asignación de fondos presupuestarios, la naturaleza y la calidad de la enseñanza y la discriminación en los sistemas de educación. UN ومن الشواغل المعرب عنها بصورة متكررة عدم توفر البيانات، وتكاليف التعليم، وضعف معدل التسجيل في المدارس، ومخصصات الميزانية، وطبيعة التعلم ونوعيته، والتمييز في نظم التعليم.
    Las pruebas sobre la sostenibilidad de los programas de desarrollo del niño en la primera infancia mostraron que los gobiernos habían adoptado decisiones normativas para incorporar tales programas en los sistemas de educación formal pero no estaban preparando planes o presupuestos adecuados para ampliarlos. UN وبينت الأدلة على استدامة برامج النماء في مرحلة الطفولة المبكرة أن الحكومات قد اتخذت قرارات متعلقة بالسياسة لتعميم موضوع النماء في مرحلة الطفولة المبكرة في نظم التعليم النظامي ولكنها لا تقوم بإعداد خطط أو ميزانيات ملائمة لرفع مستواها.
    Integrar la perspectiva de género en los sistemas de educación ambiental a todos los niveles, y estimular la participación de los líderes jóvenes en las cuestiones relativas a la igualdad de género. UN 32 - إدماج المنظور الجنساني في نظم التعليم البيئي، على كافة المستويات وإشراك القيادات الشبابية البيئية في قضايا المساواة بين الجنسين.
    39. Reconocemos la necesidad de transparencia y rendición de cuentas en los sistemas de educación nacionales con respecto a la prestación de servicios educativos, que deben asegurar la asignación y el uso eficientes de los recursos, entre otras cosas, con medidas como: UN ' ' 39 - ندرك الحاجة إلى ضمان المساءلة والشفافية في نظم التعليم الوطنية في مجال تقديم خدمات التعليم، بما يكفل الكفاءة في تخصيص الموارد واستخدامها، وذلك بوسائل منها:
    39. Reconocemos la necesidad de transparencia y rendición de cuentas en los sistemas de educación nacionales con respecto a la prestación de servicios educativos, que deben asegurar la asignación y el uso eficientes de los recursos, entre otras cosas, con medidas como: UN ' ' 39 - ندرك الحاجة إلى ضمان المساءلة والشفافية في نظم التعليم الوطنية في مجال تقديم خدمات التعليم، بما يكفل الكفاءة في تخصيص الموارد واستخدامها، وذلك بوسائل منها:
    En la conferencia Río+20 se recomendó que se invirtiera en las personas, lo que significa también invertir en los sistemas de educación. UN وقد أوصى مؤتمر ريو +20 بالاستثمار في الأشخاص، وهو ما يعني أيضاً الاستثمار في النظم التعليمية.
    Es por ello que los países de la CARICOM aprecian los esfuerzos del Asesor Especial del Secretario General sobre el deporte para el desarrollo y la paz en la concienciación sobre la necesidad de fortalecer de la educación física y el deporte en los sistemas de educación. UN ولهذا السبب تقدر بلدان الجماعة الكاريبية الجهود التي يبذلها المستشار الخاص للأمين العام المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام في إذكاء الوعي فيما يتعلق بتعزيز التربية البدنية والرياضة في النظم التعليمية.
    Algunas de ellas son recomendaciones para mejorar los contactos y los vínculos entre comunidades religiosas y dentro de cada comunidad, recomendaciones dirigidas a fomentar la tolerancia y la comprensión de otras religiones en los sistemas de educación, tanto públicos como religiosos, y también recomendaciones para mejorar la calidad y la postura crítica de la cobertura de cuestiones religiosas en los medios de comunicación. UN وتشمل تلك الإجراءات توصيات لتحسين الربط الشبكي والاتصالات بين الجماعات الدينية وضمنها؛ وتوصيات تهدف إلى تعزيز التسامح والتفهم للأديان الأخرى في النظم التعليمية العامة والدينية، وكذلك توصيات لتطوير نوعية التغطية الإعلامية للمواقف الهامة من المسائل الدينية في وسائط الإعلام.
    f) Prepararán programas interdisciplinarios basados en la participación que integren la sensibilización en materia de desertificación y sequía en los sistemas de educación, así como en los programas de educación no académica, de adultos, a distancia y práctica. UN )و( وضع برامج متعددة التخصصات قائمة على المشاركة تدمج الوعي بالتصحر والجفاف في النظم التعليمية وبرامج التعليم غير النظامي وتعليم الكبار والتعليم عن بعد والتعليم العملي.
    En este contexto, se insta a los gobiernos a que incorporen los derechos humanos en los sistemas de educación escolar y no escolar. UN وفي هذا الصدد، تُحث الحكومات على إدماج حقوق الإنسان في عمليتي التعليم الرسمي وغير الرسمي على السواء.
    Unas altas tasas sostenidas de fecundidad dan como resultado un creciente número de niños en edad escolar, que se traduce en una creciente demanda en los sistemas de educación y las familias. UN ويؤدي استمرار ارتفاع الخصوبة إلى زيادة سريعة في أعداد الأطفال البالغين سن الدراسة، وهو ما يتجلى في تزايد الطلبات على نظم التعليم والأسر.
    Por último, el Sr. Meyers recomendó que, al mismo tiempo que se promovía la retención y la finalización de los estudios, los ministerios de educación también podían tomar medidas para llegar a los niños y jóvenes que no participaban en los sistemas de educación tradicionales, y que solían ser los más vulnerables a los problemas derivados de la mala salud y las conductas de riesgo. UN 100 - وأخيرا، أوصى الدكتور مايرز بأنه في نفس الوقت الذي تدعم فيه الوزارات البقاء في الدراسة وإكمالها، يمكنها أيضا أن تكفل وسائل للوصول إلى الأطفال والشباب الذين ليسوا ضمن النظم التعليمية التقليدية، التي غالبا ما تكون أكثر عرضة لعواقب سوء الحالة الصحية والسلوكيات المنطوية على مجازفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد