ويكيبيديا

    "en los sistemas de protección" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في نظم الحماية
        
    • في أنظمة الحماية
        
    • في نظم حماية
        
    • في نُظم الحماية
        
    • على نظام الرعاية
        
    • المعنية بنظم حماية
        
    No obstante, se insiste en que estos planes deben integrarse en los sistemas de protección social y basarse en las normas y principios sobre los derechos humanos. UN بيد أنه يؤكد على وجوب أن تُدمج هذه المخططات في نظم الحماية الاجتماعية وأن تستند إلى مبادئ ومعايير حقوق الإنسان.
    Países con mecanismos en funcionamiento a nivel comunitario de intercambio de información y de presentación de informes en los sistemas de protección social UN البلدان التي لديها آليات فعّالة بشأن تقاسم المعلومات المجتمعية والإبلاغ عنها في نظم الحماية الاجتماعية
    Como tales, deben integrarse en los sistemas de protección social y basarse en marcos jurídicos e institucionales sólidos en el contexto de las normas y los principios de derechos humanos. UN وعلى ذلك، يتعين أن تُدمج هذه البرامج في نظم الحماية الاجتماعية، وأن تستند إلى أطر قانونية ومؤسسية قوية عمادها مبادئ ومعايير حقوق الإنسان.
    Tendencias en la adopción de políticas y experiencias adquiridas de reformas en los sistemas de protección social UN الاتجاهات السائدة في تقرير السياسات والخبرات المستفادة من الإصلاحات في أنظمة الحماية الاجتماعية
    a) Integrar los programas de transferencia de efectivo en los sistemas de protección social y otorgarles un sólido marco jurídico e institucional: UN (أ) إدماج برامج التحويلات النقدية في أنظمة الحماية الاجتماعية، وضمان وجود أُطر قانونية ومؤسسية قوية:
    Noventa y ocho países en los que se ejecutan programas informaron de la existencia de asociaciones con la sociedad civil que promueven la inclusión de la salud reproductiva, la igualdad entre los géneros, el empoderamiento de las mujeres y las niñas y los derechos reproductivos en los sistemas de protección de los derechos humanos. UN وأفاد 98 من البلدان المستفيدة من البرامج أن شراكات المجتمع المدني قد عزّزت إدراج الصحة الإنجابية، والمساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة والطفلة، والحقوق الإنجابية في نظم حماية حقوق الإنسان.
    b) Esforzarse por asegurar la igualdad entre los géneros en los sistemas de protección social/seguridad social; (Acordado) UN (ب) العمل من أجل كفالة المساواة بين الجنسين في نُظم الحماية الاجتماعية/الضمان الاجتماعي؛ (متفق عليه)
    Esas políticas también pueden socavar otras medidas para hacer frente a los efectos de las crisis mediante, por ejemplo, las inversiones en los sistemas de protección social. UN وقد تؤدي هذه السياسات أيضاً إلى تقويض الجهود الأخرى المبذولة لمعالجة آثار الأزمات عن طريق القيام مثلاً بالاستثمار في نظم الحماية الاجتماعية.
    En el sector civil de la India, en los últimos cinco años no se había utilizado el halón 2402 ni sus mezclas en los sistemas de protección contra incendios ni en extintores de incendios. UN وفي القطاع المدني الهندي، لم يستخدم الهالون 2402 أو خلائطه في نظم الحماية من الحريق أو في أجهزة إطفاء الحريق المحمولة خلال السنوات الخمس الماضية.
    Ese cambio de responsabilidad y poder del sector público al privado también se puede observar en los sistemas de protección social de muchos países, a menudo mediante la privatización de los planes de pensiones, la disminución de la asistencia social y la reducción de los programas de sanidad pública. UN ويمكن أيضا ملاحظة هذا التحول في مواقع المسؤولية والسلطة من القطاع العام إلى القطاع الخاص في نظم الحماية الاجتماعية في العديد من البلدان، وكثيرا ما يكون عن طريق خصخصة أنظمة المعاشات التقاعدية، وتخفيض المساعدة الاجتماعية، وتقليص تدريجي لبرامج الصحة العامة.
    Agregados a nivel mundial, los datos sobre los resultados podrán proporcionar al ACNUR y a sus asociados, con el tiempo, una información más adecuada sobre las dificultades asociadas a la protección y a la materialización de las soluciones, y les alertará sobre deficiencias normativas o administrativas en los sistemas de protección. UN وستسمح البيانات المتعلقة بالنتائج على مر الوقت، والمجمّعة كلياً على الصعيد العالمي، بتزويد المفوضية وشركائها بمعلومات أفضل عن أوجه القصور في تحقيق الحماية والحلول، فضلاً عن توجيه تحذيرات حول الثغرات المعيارية أو الإدارية القائمة في نظم الحماية.
    Esos debates son una oportunidad para promover que las personas con discapacidad disfruten en mayor medida de sus derechos en pie de igualdad, empoderar a esas personas económicamente y asegurar su inclusión en los sistemas de protección social y las estrategias de reducción de la pobreza del marco para el desarrollo. UN وتتيح هذه المناقشات فرصة لزيادة تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بالحقوق المتساوية، وتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة اقتصاديا، وكفالة شمول الأشخاص ذوي الإعاقة في نظم الحماية الاجتماعية واستراتيجيات الحد من الفقر ضمن إطار التنمية.
    La intervenciones en relación con el VIH se han integrado ampliamente en todos los aspectos de las operaciones humanitarias, los servicios de prevención del VIH y la violencia por razón de género se han vinculado en las situaciones de conflicto o posteriores a este, y numerosos países han trabajado para integrar las intervenciones en relación con el VIH en los sistemas de protección social de carácter general. UN وجرى إدراج التدخلات بصدد فيروس نقص المناعة البشرية في جميع جوانب العمليات الإنسانية، وخدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والعنف الجنساني، كما جرى ربطها بسياقات النزاعات وما بعد النزاعات، ويعمل العديد من البلدان على إدراج تلك التدخلات في نظم الحماية الاجتماعية الأوسع نطاقا.
    44. Los recortes en los sistemas de protección social violan la prohibición de medidas regresivas y comprometen seriamente la capacidad de los Estados de garantizar niveles esenciales mínimos de los derechos humanos para todos, en particular los más vulnerables. UN 44- وقد تشكل التخفيضات في نظم الحماية الاجتماعية انتهاكاً للحظر المفروض على التدابير التراجعية وقد تُلحق الضرر الشديد بقدرة الدول على ضمان المستويات الأساسية الدنيا من حقوق الإنسان لجميع الناس، ولا سيما أكثر الأشخاص هشاشة.
    :: También ha habido progresos en las esferas siguientes: el aumento de las inversiones en los sistemas de protección social; una mayor conciencia de los derechos de los trabajadores migratorios y la adopción de medidas en este campo; mayores esfuerzos por combatir el trabajo infantil y capacitar mejor a los jóvenes de ambos sexos. UN :: ولوحظ أيضا إحراز تقدم في المجالات التالية: زيادة الاستثمار في أنظمة الحماية الاجتماعية؛ وزيادة الوعي بحقوق العمال المهاجرين والعمل على تعزيزها؛ وزيادة الجهود المبذولة في مجال مكافحة عمالة الأطفال؛ وتوفير مزيد من المهارات اللازمة للشابات والشبان.
    Las políticas de asistencia social constituyen un complemento a los seguros sociales (por ejemplo, en lo relativo a los seguros de salud privados, las prestaciones por desempleo, las pensiones contributivas, etc.) en los sistemas de protección social. UN وتمثل سياسات المساعدة الاجتماعية مكوناً مكملاً للتأمين الاجتماعي (مثلاً للتأمين الصحي الخاص، وإعانات البطالة، والمعاشات التقاعدية، وما إلى ذلك) في أنظمة الحماية الاجتماعية.
    f) Integrar los programas de transferencia de efectivo para las personas con discapacidad en los sistemas de protección social. Los Estados deben velar por que este tipo de programas para las personas con discapacidad se integren en los sistemas de protección social. UN (و) إدماج برامج التحويلات النقدية الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة في أنظمة الحماية الاجتماعية: يجب على الدول أن تضمن إدماج برامج التحويلات النقدية الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة في أنظمة الحماية الاجتماعية.
    Noventa y ocho países en los que se ejecutan programas informaron de que se habían establecido asociaciones con la sociedad civil para promover la inclusión, en los sistemas de protección de los derechos humanos, de la salud reproductiva, la igualdad entre los géneros, el empoderamiento de la mujer y la niña y los derechos reproductivos. UN وأبلغ ثمانية وتسعون بلدا مشمولا بالبرامج عن قيام شراكات المجتمع المدني بتعزيز إدراج الصحة الإنجابية، والمساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة والفتاة، والحقوق الإنجابية، في نظم حماية حقوق الإنسان.
    La creación de alianzas y de capacidad de los sistemas locales de protección de los niños requiere un análisis de la situación en cada país para identificar los puntos fuertes y las deficiencias en los sistemas de protección de los niños a nivel nacional y de la comunidad. UN 45 - وتتطلب إقامة الشراكة مع نظم حماية الطفل المحلية وبناء قدراتها تحليلاً لحالة كل بلد من أجل تحديد نواحي القوة والثغرات الموجودة في نظم حماية الطفل على الصعيدين الوطني والمحلي.
    b) Esforzarse por asegurar la igualdad entre los géneros en los sistemas de protección social/seguridad social; UN (ب) العمل من أجل كفالة المساواة بين الجنسين في نُظم الحماية الاجتماعية/الضمان الاجتماعي؛
    232. El Comité acoge con satisfacción la decisión del Estado Parte de crear un plan global sobre la política familiar, que incluye cambios en los sistemas de protección social y una cobertura condicionada al nivel de recursos con disposiciones especiales para las familias y los niños y que incluye a las personas que no cotizan en el sistema de seguridad social. UN 232- ترحب اللجنة بقرار الدولة الطرف بشأن وضع خطة عامة للسياسات المتعلقة بالأسرة بما في ذلك التغييرات المدخلة على نظام الرعاية الاجتماعية والتأمين الاجتماعي والتغطية بحسب الموارد وإدراج أحكام خاصة بالأسر والأطفال، إضافة إلى الأشخاص الذين لا يدفعون مساهماتهم إلى نظام التأمين الاجتماعي.
    42. En la labor de asesoramiento y capacitación de todos los que intervienen en los sistemas de protección de menores, entre ellos la policía, los fiscales y el personal judicial, debería subrayarse este enfoque de la aplicación de la ley. UN 42- وينبغي أن تؤكد خدمات المشورة والتدريب التي تقدم إلى الجهات المعنية بنظم حماية الطفل، بما فيها الشرطة والسلطات القضائية والمحاكم، على هذا النهج إزاء إنفاذ القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد