ويكيبيديا

    "en los sitios de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مواقع
        
    • على مواقع
        
    • على المواقع الشبكية
        
    • وفي مواقع
        
    • فى مواقع
        
    Constituyen una mayoría en los sitios de acogida de personas desplazadas y poblaciones reagrupadas y suelen ser jefe del hogar. UN وهن تمثلن أكثرية في مواقع المشردين وتجميع السكان وهن رب اﻷسرة الوحيد.
    20. No se indica Categorías de información encontradas en los sitios de la Web UN الشكل 3: فئات المعلومات التي وجدت في مواقع الشبكة العالمية
    Esta información debería publicarse también en los sitios de las Naciones Unidas y la UNCTAD en la Web. UN وينبغي أيضا أن توضع هذه المعلومات في مواقع الأمم المتحدة والأونكتاد على شبكة الإنترنت.
    El MDI se ocupa de la lucha contra el racismo en los sitios de la Internet en lengua neerlandesa. UN ويهتم المركز بمكافحة العنصرية على مواقع الانترنت الناطقة باللغة الفلمنكية، ويعمل على تقييم كل تقرير يحصل عليه.
    Estos materiales se publican en forma impresa y en forma electrónica en los sitios de la ICA y el COPAC. UN وتنشر هذه المواد ورقيا، وإلكترونيا على مواقع التحالف ولجنة تعزيز التعاونيات والنهوض بها على شبكة الويب.
    Conforme a una nueva práctica, los informes anuales sobre la aplicación nacional del Protocolo están disponibles en los sitios de los programas nacionales en la Web. UN 12 - ووفقا لتقليد أُرسي حديثا، يُمكن الاطلاع على التقارير السنوية بشأن تنفيذ البروتوكول على الصعيد الوطني على المواقع الشبكية للبرامج الوطنية.
    También es insuficiente para impartir capacitación profesional que, según el marco de aplicación, debe comenzar en los sitios de acantonamiento ya antes del licenciamiento. UN كما أنها لا تكفي لأي نوع من التدريب المهني الذي يقضي إطار التنفيذ ببدئه في مواقع المعسكرات قبل التسريح.
    Idiomas en los sitios de Internet de los programas, fondos y organismos de las Naciones Unidas UN اللغات المستخدمة في مواقع برامج الأمم المتحدة وصناديقها وهيئاتها على شبكة الإنترنت
    Trabajó en colaboración con ONG en los sitios de desastre y en otras naciones. UN وأقامت المنظمة شبكات مع المنظمات غير الحكومية في مواقع الكارثتين وفي دول أخرى.
    Estos negociants suelen haber establecido estrechas relaciones con las FDLR en los sitios de explotación minera. UN وغالبا ما يقيم هؤلاء التجار علاقات وثيقة مع القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في مواقع التعدين.
    Durante el mismo período se instalaron más de 11.000 letrinas en los sitios de desplazamiento y se proporcionaron al UNICEF recursos para mejorar la coordinación entre las organizaciones que participaban en actividades de agua, saneamiento e higiene. UN وخلال نفس الفترة، تم تركيب أزيد من 000 11 مرحاض في مواقع المشردين، وقُدِّمت لليونيسيف الموارد اللازمة لتحسين التنسيق فيما بين المنظمات المشاركة في أنشطة المياه وخدمات الصرف الصحي والنظافة الصحية.
    En Noruega, a menos que se cuente con un permiso especial, no está permitida la combustión de gas en los sitios de producción, a excepción de los casos en los que sea necesario para garantizar la seguridad operativa. UN وفي النرويج، لا بد من الحصول على موافقة خاصة لإشعال الغاز أو حرقه في مواقع الإنتاج، عدا الغاز اللازم للسلامة التشغيلية.
    Trabajé dentro de las cárceles supermax, en las costas de Guantánamo, en los sitios de tiroteos masivos, cuando la sangre todavía estaba fresca en el suelo. TED لقد عملت داخل السجون مشددة الحراسة، على ضفاف غوانتانامو، في مواقع إطلاق النار الجماعي عندما كان الدم ما زال جديداً على الأرض.
    Mira, bebé, no puedes aparecerte en los sitios de los accidentes. Open Subtitles انصتِ، حبيبتي، لا يُمكنك الظهور في مواقع الحوادث.
    en los sitios de tratamiento de agua se han instalado 395 de los 414 dispositivos de cloración recibidos, que suministran agua a más de 800.000 personas en zonas urbanas y semiurbanas. UN ٨٦ - ومن بيــن ٤١٤ جهــازا للمعالجة بالكلور، تم تركيب ٣٩٥ جهازا في مواقع تجهيز المياه، تخدم زهاء ٠٠٠ ٨٠٠ شخص في المناطق الحضرية وشبه الحضريــة.
    El acceso a los documentos en los sitios de las Naciones Unidas en la Web y su recuperación del sistema de discos ópticos han mejorado considerablemente. UN لقد تم تحسين القدرة على الاطلاع على الوثائق في مواقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت واستخراجها منها وكذلك من نظام القرص البصري بشكل كبير.
    De éstos, se distribuyeron 3.791 toneladas de bizcochos de alto contenido proteínico en los sitios de uso final, con un consumo medio mensual de 800 toneladas métricas. UN وتم توزيع 791 3 طنا من البسكويت الغني بالبروتين على مواقع الاستخدام النهائي، وبلغ حجم الاستهلاك الشهري 800 طن متري.
    Primera línea de conducta: Reproducir todos los materiales que figuran en el sitio Web en inglés en los sitios de los demás idiomas; UN تضمن الإجراء 1: تكرار جميع المواد الصادرة على موقع اللغة الانكليزية على الشبكة على مواقع اللغات الأخرى؛
    Igualmente, en los sitios de varias organizaciones no gubernamentales suizas de defensa de los derechos humanos figura una información sobre el Pacto y las actividades. UN كما ترد معلومات عن العهد وأنشطة اللجنة على مواقع الانترنت لمختلف المنظمات غير الحكومية السويسرية المعنية بحقوق الإنسان.
    Asimismo, los esfuerzos se centran en los sitios de almacenamiento de municiones, como los situados cerca de las ciudades de Lozova y Kyiv. UN وتركزت الجهود أيضاً على مواقع تخزين الذخائر مثل تلك المتواجدة حول مدينتي لوزوفا وكييف.
    Los representantes de Guyana y de la República Árabe Siria han preguntado acerca del uso de los idiomas oficiales en los sitios de las Naciones Unidas en la Web. UN 103 - واستأنف كلامه قائلا إن ممثلي غيانا والجمهورية العربية السورية سألا عن استخدام اللغات الرسمية على المواقع الشبكية للأمم المتحدة.
    en los sitios de respiraderos activos hay una biota espectacular, desconocida en gran parte para la ciencia. UN وفي مواقع الفوهات النشطة، توجد مكونات نباتية حيوانية مثيرة معظمها لا يعرف العلم عنه شيئا.
    Se encuentra en los sitios de demolición, pero está bajo llave. Open Subtitles توجد فى مواقع الهدم، لكنها تكون محفوظة فى مكان امن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد