97. La delegación del Yemen condena en los términos más enérgicos los ataques de que ha sido objeto el personal de las Naciones Unidas. | UN | 97 - واختتم قائلا إن وفد بلده يدين بأشد العبارات الهجمات التي تعرض لها موظفو الأمم المتحدة. |
Condenando en los términos más enérgicos los ataques armados contra el personal de la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona, así como la detención de personal de esa Misión, y encomiando a la Misión y al Comandante de la Fuerza por las resueltas medidas que han aplicado recientemente en respuesta a la continua amenaza que representan para la Misión el Frente Revolucionario Unido y otros elementos armados de Sierra Leona, | UN | وإذ يدين بأشد العبارات الهجمات المسلحة ضد بعثة الأمم المتحدة في سيراليون واحتجاز أفرادها وإذ يثني على أفراد البعثة وقائد القوة للإجراءات الحازمة المتخذة مؤخرا للرد على التهديد المستمر للبعثة من جانب الجبهة المتحدة الثورية وسائر العناصر المسلحة في سيراليون، |
" El Consejo de Seguridad condena en los términos más enérgicos los ataques terroristas suicidas que tuvieron lugar en las poblaciones de Hargeysa y Bosasso, en Somalia, el 29 de octubre de 2008. | UN | " يدين مجلس الأمن بأشد العبارات الهجمات الانتحارية الإرهابية التي وقعت في مدينتي هرجيسا وبوساسو في الصومال، في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
" El Consejo de Seguridad condena en los términos más enérgicos los ataques terroristas suicidas que tuvieron lugar en los pueblos de Hargeysa y Bosasso en Somalia el 29 de octubre de 2008. | UN | " يدين مجلس الأمن بأشد العبارات الهجمات الانتحارية الإرهابية التي وقعت في مدينتي هرجيسا وبوساسو في الصومال، في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
Los miembros del Consejo convinieron en un comunicado de prensa en que condenaron en los términos más enérgicos los ataques terroristas y el ataque de 19 de octubre contra el convoy del Representante Especial, y expresaron sus más sinceras condolencias a las familias de las víctimas. | UN | واتفق أعضاء مجلس الأمن على إصدار بيان للصحافة أدانوا فيه بأشد العبارات الهجمات الإرهابية وهجوم 19 تشرين الأول/أكتوبر على موكب الممثل الخاص، وأعربوا عن عميق تعازيهم لأسر الضحايا. |
" El Consejo de Seguridad condena en los términos más enérgicos los ataques terroristas suicidas que tuvieron lugar en las poblaciones de Hargeysa y Boosasso, en Somalia, el 29 de octubre de 2008. | UN | " يدين مجلس الأمن بأشد العبارات الهجمات الانتحارية الإرهابية التي وقعت في مدينتي هرجيسا وبوساسو في الصومال في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
En su comunicado de fecha 14 de mayo, el Consejo condenó en los términos más enérgicos los ataques perpetrados contra el personal de mantenimiento de la paz de la MONUSCO en Bunyakiri, Kivu del Sur, el 14 de mayo. | UN | وفي البيان المؤرخ 14 أيار/مايو، أدان المجلس بأشد العبارات الهجمات التي شنت في 14 أيار/مايو على حفظة السلام التابعين لبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية في بونياكيري، كيفو الجنوبية. |
En sendos comunicados de prensa, los miembros del Consejo condenaron en los términos más enérgicos los ataques terroristas ocurridos en Damasco el 23 de diciembre de 2011 y 6 de enero de 2012. | UN | وندد أعضاء المجلس في بيانين صحفيين منفصلين بأشد العبارات الهجمات الإرهابية التي وقعت في دمشق في 23 كانون الأول/ديسمبر 2011 و 6 كانون الثاني/يناير 2012 على التوالي. |
El 5 de octubre, el Consejo emitió un comunicado a la prensa en el que condenó en los términos más enérgicos los ataques terroristas perpetrados el 3 de octubre en la ciudad siria de Alepo, que dejaron docenas de muertos y más de 100 heridos. | UN | وفي 5 تشرين الأول/أكتوبر، أصدر المجلس بيانا صحفيا أدان فيه بأشد العبارات الهجمات الإرهابية التي نُفذت يوم 3 تشرين الأول/أكتوبر في مدينة حلب السورية، وخلفت عشرات القتلى وأكثر من مائة جريح. |
106. El Gobierno de Bangladesh condenó en los términos más enérgicos los ataques perpetrados en noviembre de 2012 contra hogares y lugares de culto budistas en Ramu, en el distrito de Cox ' s Bazar, y en las zonas colindantes. | UN | 105- وأدانت الحكومة بأشد العبارات الهجمات التي نُفذت في تشرين الثاني/نوفمبر 2012 على الأسر والمواقع الدينية البوذية في رامو في مقاطعة كوكس بازار والمناطق المجاورة لها. |
El 5 de octubre de 2012, el Consejo emitió un comunicado de prensa en el que condenó en los términos más enérgicos los ataques terroristas perpetrados el 3 de octubre en la ciudad siria de Alepo, que dejaron decenas de muertos y más de 100 heridos. | UN | وفي 5 تشرين الأول/أكتوبر 2012 أصدر المجلس بيانا صحفيا أدان فيه بأشد العبارات الهجمات الإرهابية التي نفذت يوم 3 تشرين الأول/أكتوبر في مدينة حلب السورية، وخلفت عشرات القتلى وأكثر من مائة مصاب. |
Después de la reunión, el Consejo emitió un comunicado de prensa en el que condenó en los términos más enérgicos los ataques de Al-Shabaab en Mogadiscio contra Villa Somalia, el Parlamento y miembros del Parlamento durante la semana anterior. | UN | 27 - وبعد الجلسة، أصدر المجلس بيانا للصحافة أدان فيه بأشد العبارات الهجمات التي شنتها حركة الشباب قبل ذلك بأسبوع في مقديشو على القصر الرئاسي والبرلمان وأعضاء البرلمان. |
El 30 de octubre, el Consejo aprobó una declaración de la Presidencia (S/PRST/2008/41), en la que condenaba en los términos más enérgicos los ataques terroristas suicidas que habían tenido lugar en las poblaciones de Hargeysa y Bozazo, en Somalia, el 29 de octubre de 2008. | UN | وفي 30 تشرين الأول/أكتوبر، اعتمد المجلس بيانا رئاسيا (S/PRST/2008/41)، أدان فيه بأشد العبارات الهجمات الانتحارية الإرهابية التي وقعت في مدينتي هرجيسا وبوساسو في الصومال في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
El 30 de octubre, el Consejo aprobó una declaración de la Presidencia (S/PRST/2008/41), en la que condenó en los términos más enérgicos los ataques terroristas suicidas que tuvieron lugar en las poblaciones de Hargeysa y Bosasso, en Somalia, el 29 de octubre. | UN | وفي 30 تشرين الأول/أكتوبر، اعتمد المجلس بيانا رئاسيا (S/PRST/2008/41) أدان فيه بأشد العبارات الهجمات الانتحارية الإرهابية الني وُقّعت في مدينتي هرجيسا وبوساسو بالصومال في 29 تشرين الأول/أكتوبر. |
El 25 de febrero el Presidente del Consejo dio lectura a una declaración de prensa en que el Consejo condenaba en los términos más enérgicos los ataques a la base de la AMISOM en Mogadiscio cometidos el 22 de febrero y los otros ataques cometidos, según se informó, el 24 de febrero. | UN | وفي 25 شباط/فبراير، أدلى رئيس المجلس ببيان للصحافة أدان فيه المجلس بأشد العبارات الهجمات التي تعرضت لها قاعدة بعثة الاتحاد الأفريقي في مقديشو في 22 شباط/فبراير والهجمات الأخرى التي أبلغ عن وقوعها في 24 شباط/فبراير. |
El 23 de diciembre, los miembros del Consejo emitieron un comunicado de prensa en que condenaron en los términos más enérgicos los ataques terroristas cometidos en Damasco, que habían causado decenas de muertos y heridos, y expresaron su sentido pésame y sus sinceras condolencias a las víctimas de esos actos atroces, a sus familias y al pueblo de la República Árabe Siria. | UN | في 23 كانون الأول/ديسمبر، أصدر أعضاء المجلس بيانًا موجه إلى الصحافة يدين بأشد العبارات الهجمات الإرهابية التي وقعت في دمشق وتسببت في سقوط عشرات القتلى والجرحى، ويعرب عن عميق تأثرهم وخالص تعازيهم لضحايا هذه الأعمال الشنيعة ولأسرهم، ولشعب الجمهورية العربية السورية. |
En un comunicado de prensa emitido después de las consultas, los miembros del Consejo de Seguridad condenaron en los términos más enérgicos los ataques del M23 contra la MONUSCO en Kivu del Norte, en la zona oriental de la República Democrática del Congo, que se habían saldado con la muerte de un efectivo de mantenimiento de la paz de Tanzanía. | UN | 16 - وفي بيان صحفي صدر عقب المشاورات، أدان أعضاء مجلس الأمن بأشد العبارات الهجمات التي نفذتها حركة 23 آذار/مارس ضد البعثة في كيفو الشمالية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية والتي أدت إلى مقتل مواطن تنزاني من حفظة السلام. |
El 23 de octubre, el Consejo de Seguridad emitió un comunicado de prensa en el que condenó en los términos más enérgicos los ataques perpetrados el 23 de octubre en Tessalit (Malí) contra la MINUSMA por unos asaltantes armados no identificados, en los que fueron asesinados varios efectivos de mantenimiento de la paz del Chad, otros resultaron gravemente heridos y murieron también varios civiles inocentes. | UN | 22 - وفي 23 تشرين الأول/أكتوبر، أصدر مجلس الأمن بيانا صحفيا أدان فيه بأشد العبارات الهجمات التي نفذها مهاجمون مسلحون مجهولو الهوية ضد البعثة في تيساليت بمالي، في 23 تشرين الأول/أكتوبر، والتي قتِل فيها أفراد من حفظة السلام التشاديين، وأصيب آخرون بجروح خطيرة كما قُتل كذلك مدنيون أبرياء. |
El 23 de octubre el Consejo de Seguridad emitió un comunicado de prensa en el que condenó en los términos más enérgicos los ataques perpetrados contra la MINUSMA el 23 de octubre en Tessalit (Malí) por unos asaltantes armados no identificados, a raíz de los cuales resultaron muertos varios efectivos de mantenimiento de la paz del Chad, otros resultaron gravemente heridos y murieron también varios civiles inocentes. | UN | ٩٣ - وفي 23 تشرين الأول/أكتوبر، أصدر المجلس بيانا إلى الصحافة، أدان فيه بأشد العبارات الهجمات التي نفذها مهاجمون مسلحون مجهولو الهوية ضد البعثة في تيساليت بمالي، في 23 تشرين الأول/أكتوبر، والتي قتِل فيها أفراد من حفظة السلام التشاديين، وأصيب آخرون بجروح خطيرة، بالإضافة إلى مقتل مدنيين أبرياء. |
1. Condena en los términos más enérgicos los ataques con bombas en Bali (Indonesia) el 12 de octubre de 2002, en los cuales se perdieron tantas vidas y se produjeron tantos heridos, así como otros actos terroristas cometidos recientemente en diversos países, y considera que esos actos, como todo acto de terrorismo internacional, constituyen una amenaza a la paz y la seguridad internacionales; | UN | 1 - يدين بأشد العبارات الهجمات بالقنابل في بالي، إندونيسيا، في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2002، التي أدت إلى إزهاق كثير من الأرواح وإصابة عدد كبير من الأشخاص، والأعمال الإرهابية الأخرى التي ارتُكبت مؤخرا في بلدان مختلفة، ويعتبر أن هذه الأعمال، شأنها في ذلك شأن أي عمل إرهابي دولي، تشكِّل تهديدا للسلم والأمن الدوليين؛ |