ويكيبيديا

    "en los trabajos de las naciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في أعمال الأمم
        
    • في عمل الأمم
        
    Durante más de 50 años, CONGO ha promovido activamente la participación de las organizaciones de la sociedad civil en los trabajos de las Naciones Unidas y sus organismos. UN وقد عززت المنظمة بفعالية طيلة أكثر من 50 عاما مشاركا منظمات المجتمع المدني في أعمال الأمم المتحدة ووكالاتها.
    Así, hemos acogido con gran interés las recomendaciones del reciente informe Cardoso, en el que se aboga en particular por una mejor participación de los parlamentos nacionales en los trabajos de las Naciones Unidas. UN ولاحظنا أيضا باهتمام كبير التوصيات الواردة في تقرير كاردوسو الأخير، الذي يدعو بشكل خاص إلى تحسين مشاركة البرلمانات الوطنية في أعمال الأمم المتحدة.
    En lo que se refiere al Fondo de contribuciones voluntarias de las Naciones Unidas para los pueblos indígenas, su delegación considera que es un instrumento fundamental que ha proporcionado a las delegaciones indígenas una asistencia directa y les ha brindado la posibilidad de participar en los trabajos de las Naciones Unidas. UN وأكدت أن صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح الشعوب الأصلية يعد أداة حاسمة حيث وفر المساعدة المباشرة لوفود الشعوب الأصلية وأتاح لها فرصة المشاركة في أعمال الأمم المتحدة.
    Se animó al Alto Comisionado a buscar nuevos procedimientos para dar a los titulares de los mandatos un mayor protagonismo en los trabajos de las Naciones Unidas. UN وشجع مشاركون المفوضة السامية على استكشاف سبل تكليف أصحاب الولايات بدور أكبر في عمل الأمم المتحدة عموماً.
    Añadió que su delegación seguiría abogando por que se incorporara plenamente a los gays y las lesbianas en los trabajos de las Naciones Unidas. UN وأضاف قائلا إن وفده سيواصل تحاوره من أجل إشراك مجتمع المثليين والمثليات على نحو كامل في عمل الأمم المتحدة.
    Segunda parte Participación del Servicio Mundial de Iglesias en los trabajos de las Naciones Unidas durante el período que abarca el informe UN الجزء الثاني - مشاركة هيئة الخدمات الكنسية العالمية في أعمال الأمم المتحدة أثناء فترة التقرير
    Las organizaciones juveniles que participan en los trabajos de las Naciones Unidas presentan, por tanto, una combinación de dichas organizaciones, todas con objetivos específicos ideológicos o de desarrollo. UN 58 - وبذا تمثل الفئة الحالية لمنظمات الشباب المشاركة في أعمال الأمم المتحدة خليط من هذه المنظمات، التي لها جميعا أهداف إيديولوجية و/أو إنمائية محددة.
    En la esfera internacional, la participación de grandes grupos (especialmente las mujeres, los jóvenes y los pueblos indígenas) en los trabajos de las Naciones Unidas es muestra de una evolución que se debe acoger con beneplácito, y prueba de que se reconoce la importancia de la diversidad. UN 63 - وعلى المستوى الدولي، فإن مشاركة جماعات رئيسية، مثل النساء والشباب والشعوب الأصلية، في أعمال الأمم المتحدة هي علامة طيبة وبرهان على الاعتراف بأهمية التنوع.
    Aguardamos con interés el debate público en el Consejo de Seguridad que se celebrará el 27 de octubre sobre " la mujer y la promoción de la paz " como una oportunidad significativa para seguir integrando esa dimensión en los trabajos de las Naciones Unidas. UN وإننا نتطلع إلى المناقشة المفتوحة في مجلس الأمن في 27 تشرين الأول/أكتوبر حول المرأة والسلام والأمن، كفرصة هامة لتحقيق المزيد من تعميم ذلك البعد في أعمال الأمم المتحدة.
    Cómo hacer para incrementar la participación de la OMC en los trabajos de las Naciones Unidas y para que la Organización pueda participar más en los debates y en los grupos de trabajo, en particular sobre el comercio, las finanzas y el endeudamiento, en la sede de la OMC, en Ginebra. UN وثمة تساؤل عما يمكن القيام به لزيادة مشاركة المنظمة في أعمال الأمم المتحدة، مع تمكينها من الإمعان في المساهمة في المناقشات ذات الصلة وفي الأفرقة العاملة، ولا سيما في ميادين التجارة والتمويل والمديونية، بمقر منظمة التجارة العالمية بجنيف.
    La parte dispositiva refleja la participación positiva y constructiva de la OIF en los trabajos de las Naciones Unidas y la cooperación entre ambas organizaciones en las esferas de la prevención de los conflictos y otras áreas de interés para ambas organizaciones, así como el papel que desempeña la OIF en las conferencias internacionales que se celebran bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN يعكس المنطوق المساهمة الإيجابية والبناءة للمنظمة الفرانكوفونية في أعمال الأمم المتحدة، والتعاون بين المنظمتين في مجال منع نشوب الصراعات ومجالات أخرى ذات اهتمام متبادل، إضافة إلى الدور الذي اضطلعت به المنظمة الفرانكوفونية في المؤتمرات الدولية التي عقدت برعاية الأمم المتحدة.
    En esa oportunidad, insistimos en el reconocimiento del papel clave y determinante del Convenio sobre la Diversidad Biológica en los trabajos de las Naciones Unidas sobre este tema, razón por la cual nos complace que la resolución 61/222 lo refleje de manera expresa. UN ونغتنم هذه الفرصة لنصرَّ على ضرورة الاعتراف بالدور الرئيسي والحاسم الذي تضطلع به اتفاقية التنوع البيولوجي البحري في أعمال الأمم المتحدة بشأن هذا الموضوع. ولذلك السبب نشعر بالسرور لأن القرار 61/222 يبرز هذا الدور بطريقة صريحة.
    La delegación de Chipre reafirma que, en su carácter de país soberano, Chipre participa en los trabajos de las Naciones Unidas y, al igual que cualquier Estado Miembro, presentó un proyecto de resolución sobre asuntos de importancia, incluso mientras desempeñaba la presidencia del Consejo de la Unión Europea. UN ويؤكد وفده من جديد أن قبرص كدولة ذات سيادة تشارك في أعمال الأمم المتحدة، وتقوم مثل أي دولة عضو، بعرض مشاريع القرارات بشأن المسائل ذات الأهمية، بما في ذلك أثناء مشاركتها في رئاسة مجلس الاتحاد الأوروبي.
    186. Los Jefes de Estado o de Gobierno acogieron con beneplácito la aprobación de la resolución 52/250 de la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre la participación de Palestina en los trabajos de las Naciones Unidas y expresaron confianza en que Palestina pasara a ser miembro pleno de las Naciones Unidas en un futuro cercano, preferiblemente en el quincuagésimo tercer período ordinario de sesiones de la Asamblea General. UN ٦٨١ - ورحب رؤساء الدول أو الحكومات باعتماد الجمعية العامة للأمم المتحدة القرار ٢٥/٢٥٠ بشأن مشاركة فلسطين في أعمال الأمم المتحدة وأعربوا عن ثقتهم أن فلسطين سوف تتمتع بالعضوية الكاملة في الأمم المتحدة في المستقبل القريب ويفضل أن يكون ذلك خلال الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة.
    Hay casos de delegaciones que tropiezan con problemas de visados de entrada y restricciones a los desplazamientos. El país anfitrión tiene derecho a controlar el ingreso a su territorio y a adoptar las medidas de seguridad nacional que considere necesarias, pero hay que tratar de llegar a un equilibrio de manera que ese derecho no redunde en desmedro de la participación de delegaciones en los trabajos de las Naciones Unidas. UN 6 - استطردت قائلة إن بعض الوفود تواجه مشاكل فيما يتعلق بتأشيرات الدخول والقيود المفروضة على السفر ومضت تقول إنه من حق البلد المضيف أن يتحكم في دخول إقليمه وأن يتخذ أي تدابير أمنية يراها لازمة لكن يجب تحقيق توازن حتى لا يُعرّض استعمال ذلك الحق مشاركة الوفود في أعمال الأمم المتحدة للخطر.
    El Sr. Alday González (México), hablando en nombre del Grupo de Río, rinde tributo a la eficiencia, transparencia e inclusividad en los trabajos de las Naciones Unidas y en particular de la Sexta Comisión. UN 48 - السيد ألداي غونزاليز (المكسيك): تكلم باسم مجموعة ريو، فأثنى على الكفاءة والشفافية والشمولية التي تجلت في أعمال الأمم المتحدة، ولا سيما أعمال اللجنة.
    La Asamblea General apoya desde 1950 la participación de los territorios no autónomos en los trabajos de las Naciones Unidas, y dicha participación tiene una importancia crucial para el proceso de descolonización. UN ومنذ عام 1950، أيدت الجمعية العامة مشاركة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في عمل الأمم المتحدة وهذه المشاركة حاسمة لعملية إنهاء الاستعمار.
    Ese acto minaba los intentos del Comité de promover la participación del mayor número posible de organizaciones no gubernamentales en los trabajos de las Naciones Unidas. UN وأضاف أن من شأن هذا التصرف تقويض المحاولات التي تقوم بها اللجنة لتعزيز مشاركة أوسع نطاق ممكن من المنظمات غير الحكومية في عمل الأمم المتحدة.
    El Gobierno de Suecia tenía la esperanza de que el Comité, en su examen futuro de solicitudes análogas, se alejara de lo que parecía haberse convertido en una práctica discriminatoria y respaldara, por consenso, la participación de esas organizaciones en los trabajos de las Naciones Unidas. UN وأعربت عن أمل حكومة السويد في أن تبتعد اللجنة، عند النظر في طلبات مشابهة مستقبلا، عما أصبح بوضوح ممارسة تمييزية وأن تدعم بتوافق الآراء مشاركة تلك المنظمات في عمل الأمم المتحدة.
    Además de la cooperación interinstitucional con los ministerios de salud y otros asociados a escala nacional, como el movimiento de la Cruz Roja y el UNICEF, la OMS está intensificando su participación en los trabajos de las Naciones Unidas para la evaluación y movilización de recursos de las iniciativas nacionales y regionales de reducción de desastres. UN وبالإضافة إلى الشراكات المؤسسية مع وزراء الصحة وسائر الشركاء على الصعيد الوطني، مثل حركة الصليب الأحمر واليونيسيف، تكثـف منظمة الصحة العالمية مشاركتها في عمل الأمم المتحدة بشأن التقييم وتعبئة الموارد لغرض المبادرات الوطنية والإقليمية في مجال الحد من الكوارث.
    En el presente informe cuadrienal, presentado en respuesta a la solicitud del Consejo Económico y Social, queda demostrado el interés y la participación permanentes de la Unión Internacional de Magistrados, como organización no gubernamental, en los trabajos de las Naciones Unidas en ámbitos específicos relativos a la independencia, la organización y la capacitación judiciales. UN ويوّضح هذا التقرير الرباعي السنوات، المقدم استجابة لطلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الاهتمام المستمر للرابطة الدولية للقضاة ومشاركتها، بوصفها منظمة غير حكومية، في عمل الأمم المتحدة في مجالات محددة تتعلق باستقلال الهيئات القضائية وتنظيمها وتدريب أفرادها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد