COMPILACIÓN DE DIRECTRICES RELATIVAS A LA FORMA Y EL CONTENIDO DE LOS INFORMES QUE DEBEN PRESENTAR LOS ESTADOS PARTES en los tratados internacionales de derechos humanos | UN | جمع المبادئ التوجيهية المتعلقة بشكل ومحتوى التقارير المطلوب تقديمها من الدول الأطراف في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان |
La expresión más clara de esas obligaciones se encuentra en los tratados internacionales de derechos humanos en que los Estados son partes. | UN | كما أن أوضح تعبير على هذه الالتزامات يرد في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي تكون الدول أطرافاً فيها. |
COMPILACIÓN DE DIRECTRICES RELATIVAS A LA FORMA Y EL CONTENIDO DE LOS INFORMES QUE DEBEN PRESENTAR LOS ESTADOS PARTES en los tratados internacionales de derechos humanos | UN | جمع المبادئ التوجيهية المتعلقة بشكل ومضمون التقارير التي يتعين على الدول الأطراف في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان تقديمها |
COMPILACIÓN DE DIRECTRICES RELATIVAS A LA FORMA Y EL CONTENIDO DE LOS INFORMES QUE DEBEN PRESENTAR LOS ESTADOS PARTES en los tratados internacionales de derechos humanos | UN | جمع المبادئ التوجيهية المتعلقة بشكل ومحتوى التقارير المطلوب تقديمهـا من الدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان الدولية |
COMPILACIÓN DE DIRECTRICES RELATIVAS A LA FORMA Y EL CONTENIDO DE LOS INFORMES QUE DEBEN PRESENTAR LOS ESTADOS PARTES en los tratados internacionales de derechos humanos | UN | تجميع المبادئ التوجيهية بشأن شكل ومضمون التقارير التي يتعين على الدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان الدولية تقديمها |
En la sección III del informe se examina el marco jurídico aplicable establecido en los tratados internacionales de derechos humanos, en el derecho internacional convencional y consuetudinario y en las convenciones relativas a la lucha contra el terrorismo. | UN | ويقدم الفرع ثالثا من هذا التقرير لمحة عامة عن الإطار القانوني المنطبق على النحو المبين في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان وفي قانون المعاهدات والقانون العرفي الدولي واتفاقيات مكافحة الإرهاب. |
En el presente informe se analiza el grado de observancia de los derechos de los condenados a muerte previstos en los tratados internacionales de derechos humanos y en las directrices establecidas por el Consejo Económico y Social en 1984. | UN | يستعرض هذا التقرير مدى احترام حقوق المحكوم عليهم بالإعدام، المحددة في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان والمبادئ التوجيهية التي وضعها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 1984. |
COMPILACIÓN DE DIRECTRICES RELATIVAS A LA FORMA Y EL CONTENIDO DE LOS INFORMES QUE DEBEN PRESENTAR LOS ESTADOS PARTES en los tratados internacionales de derechos humanos | UN | تجميع المبادئ التوجيهية المتعلقة بشكل ومحتوى التقارير المطلوب تقديمها من الدول الأطراف في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان |
El equipo de las Naciones Unidas en el país indicó que la Constitución incluía derechos individuales y colectivos reconocidos en los tratados internacionales de derechos humanos. | UN | وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن الدستور يشمل حقوقاً فردية وجماعية معترفاً بها في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. |
COMPILACIÓN DE DIRECTRICES RELATIVAS A LA FORMA Y EL CONTENIDO DE LOS INFORMES QUE DEBEN PRESENTAR LOS ESTADOS PARTES en los tratados internacionales de derechos humanos | UN | تجميع المبادئ التوجيهية المتعلقة بشكل ومحتوى التقارير المطلوب تقديمها من الدول الأطراف في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان |
73. Turquía observó con satisfacción que el Líbano era parte en los tratados internacionales de derechos humanos y en sus protocolos. | UN | 73- ولاحظت تركيا مع الارتياح أن لبنان طرف في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان وبروتوكولاتها. |
La EPT es la iniciativa internacional más destacada para promover la igualdad de oportunidades en la educación; sus objetivos corresponden a varias disposiciones relativas al derecho a la educación consagradas en los tratados internacionales de derechos humanos. | UN | والتعليم للجميع هو أهم مبادرة دولية لتعزيز تكافؤ الفرص في التعليم؛ وتتطابق أهدافها مع مختلف الأحكام المتعلقة بالحق في التعليم على النحو المنصوص عليه في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. |
Aunque se centra en la cooperación internacional, el Objetivo no se enmarcó ni se aplicó de manera acorde con las responsabilidades de los Estados que figuran en los tratados internacionales de derechos humanos y la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo. | UN | وبالرغم من تركيز هذا الهدف على التعاون الدولي، لم يتم تأطيره وتنفيذه على نحو يتسق مع مسؤوليات الدول المبيّنة في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان وإعلان الحق في التنمية. |
Informe del Secretario General. Compilación de directrices relativas a la forma y el contenido de los informes que deben presentar los Estados partes en los tratados internacionales de derechos humanos. | UN | تقرير الأمين العام، جمع المبادئ التوجيهية المتعلقة بشكل ومحتوى التقارير المطلوب تقديمها من الدول الأطراف في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. |
Esta reforma eleva a rango constitucional aquellos derechos consagrados en los tratados internacionales de derechos humanos vinculantes para el Estado mexicano, ampliando así la esfera de su protección jurídica. La reforma, de facto, otorga una nueva jerarquía a dichos tratados. | UN | ووسع هذا الإصلاح نطاق الحماية الدستورية للحقوق المنصوص عليها في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي تعتبر المكسيك طرفاً فيها، وبالتالي تعزيز الإطار القانوني لحماية حقوق الإنسان وإعطاء تلك المعاهدات وضعاً جديداً بحكم الأمر الواقع. |
COMPILACIÓN DE DIRECTRICES RELATIVAS A LA FORMA Y EL CONTENIDO DE LOS INFORMES QUE DEBEN PRESENTAR LOS ESTADOS PARTES en los tratados internacionales de derechos humanos | UN | جمع المبادئ التوجيهية المتعلقة بشكل ومحتوى التقارير المطلوب تقديمها من الدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان الدولية |
ESTADOS PARTES en los tratados internacionales de derechos humanos | UN | من الدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان الدولية |
COMPILACIÓN DE DIRECTRICES RELATIVAS A LA FORMA Y EL CONTENIDO DE LOS INFORMES QUE DEBEN PRESENTAR LOS ESTADOS PARTES en los tratados internacionales de derechos humanos | UN | جمع المبادئ التوجيهية المتعلقة بشكل ومحتوى التقارير المطلوب تقديمها من الدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان الدولية |
A escala nacional se ha elaborado una estrategia en materia de derechos humanos y se ha aprobado legislación basada en los tratados internacionales de derechos humanos y en la Convención sobre los Derechos del Niño, por ejemplo, el Código de la Infancia. | UN | ولاحظت أنه تم وضع خطة استراتيجية تتعلق بحقوق الإنسان، على الصعيد الوطني واعتمدت قوانين تستند إلى المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان واتفاقية حقوق الطفل، منها، على سبيل المثال، قانون الطفولة. |
El séptimo informe periódico se ha organizado de acuerdo con la " Compilación de directrices relativas a la forma y el contenido de los informes que deben presentar los Estados partes en los tratados internacionales de derechos humanos - Adición " (HRI/GEN/2/Rev.1/Add.2). | UN | وقد رُتّب التقرير الدوري السابع حسب " مجموعة المبادئ التوجيهية بشأن شكل ومحتوى التقارير الواجب تقديمها من الدول الأطراف إلى هيئات المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان - الإضافة " (HRI/GEN/2/Rev.1/Add.2). |
5. El Comité toma nota con satisfacción del establecimiento, en agosto de 2011, de una Comisión de reformas jurídicas y judiciales encargada de modernizar la legislación y armonizarla con las obligaciones establecidas en los tratados internacionales de derechos humanos ratificados por el Estado parte, incluida la Convención. | UN | 5- وترحب اللجنة بإنشاء لجنة معنية بالإصلاحات القانونية والقضائية في آب/ أغسطس 2011، تتمثل مهمتها في تحديث التشريعات ومواءمتها مع الالتزامات المترتبة على الدولة الطرف بموجب الصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان التي صدقت عليها، بما في ذلك الاتفاقية. |
Informe del Secretario General sobre la sucesión de Estados en los tratados internacionales de derechos humanos | UN | خلافة الدول في المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان: تقريراﻷمين العام |
Sus principios, recogidos en los tratados internacionales de derechos humanos y en el derecho consuetudinario, son aplicables a las garantías judiciales previstas en el derecho internacional humanitario y a las garantías en el marco de los procedimientos de extradición, expulsión o deportación. | UN | ومبادئها الواردة في إطار معاهدات حقوق الإنسان الدولية والقانون العرفي، قابلة للتطبيق على الضمانات القضائية بموجب القانون الإنساني الدولي، وعلى الضمانات الإجرائية المتعلقة بإجراءات التسليم أو الطرد أو الترحيل. |
Continuación de las obligaciones establecidas en los tratados internacionales de derechos humanos | UN | استمرار الالتزامات بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان |
Prácticamente todas esas entidades informan a los ciudadanos sobre los derechos y libertades garantizados en la Constitución de la República y en los tratados internacionales de derechos humanos. | UN | وتشارك جميع هذه المنظمات عملياً في تعريف المواطنين بحقوقهم وحرياتهم، التي يكفلها الدستور والمواثيق الدولية لحقوق الإنسان. |