ويكيبيديا

    "en los tratados internacionales pertinentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في المعاهدات الدولية ذات الصلة
        
    • في المعاهدات الدولية المعنية
        
    Serbia y Montenegro es Estado parte en los tratados internacionales pertinentes. UN وصربيا والجبل الأسود دولة طرف في المعاهدات الدولية ذات الصلة.
    Además, en sus fallos, los tribunales están obligados a respetar las normas establecidas en los tratados internacionales pertinentes. UN وعلاوة على ما سبق، يشترط تقيد المحاكم في قراراتها بالمعايير المحددة في المعاهدات الدولية ذات الصلة.
    Semejante medida violaría el carácter confidencial de ese procedimiento, previsto en los tratados internacionales pertinentes y que es precisamente uno de los aspectos fundamentales de su atractivo para los Estados partes. UN فمن شأن هذه الخطوة أن تقوض الطابع السري للإجراءات المنصوص عليها في المعاهدات الدولية ذات الصلة. وبالنسبة للدول الأطراف، فإن السرية في حد ذاتها تشكل واحدة من أكثر السمات جاذبية لتلك الإجراءات.
    En cuanto al procedimiento de examen de las comunicaciones individuales, deberán mantenerse sin cambios las disposiciones correspondientes contenidas en los tratados internacionales pertinentes. UN وينبغي ألا تخضع الأحكام الأساسية بشأن إجراءات النظر في الرسائل الموجهة من الأفراد الواردة في المعاهدات الدولية ذات الصلة لأية تغييرات.
    La Federación de Rusia considera que los parámetros específicos deben ser aprobados por las conferencia de los Estados partes en los tratados internacionales pertinentes. UN ويرى الاتحاد الروسي أنه ينبغي لمؤتمرات الدول الأطراف في المعاهدات الدولية المعنية أن توافق على معايير محددة في هذا الصدد.
    Semejante medida violaría el carácter confidencial de ese procedimiento, previsto en los tratados internacionales pertinentes y que es precisamente uno de los aspectos fundamentales de su atractivo para los Estados partes. UN فمن شأن هذه الخطوة أن تقوض الطابع السري للإجراءات المنصوص عليها في المعاهدات الدولية ذات الصلة. وبالنسبة للدول الأطراف، فإن السرية في حد ذاتها تشكل واحدة من أكثر السمات جاذبية لتلك الإجراءات.
    En cuanto al procedimiento de examen de las comunicaciones individuales, deberán mantenerse sin cambios las disposiciones correspondientes contenidas en los tratados internacionales pertinentes. UN وينبغي ألا تخضع الأحكام الأساسية بشأن إجراءات النظر في الرسائل الموجهة من الأفراد الواردة في المعاهدات الدولية ذات الصلة لأية تغييرات.
    52. La protección de las minorías nacionales se basa en el concepto de la protección de los derechos humanos individuales y las libertades fundamentales según se definen en los tratados internacionales pertinentes. UN 52- وتستند حماية الأقليات القومية إلى مفهوم حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للأفراد على النحو المحدد في المعاهدات الدولية ذات الصلة.
    “Los Estados Partes adoptarán todas las medidas apropiadas, incluidas medidas legislativas, administrativas, sociales y educacionales, para proteger a los niños contra el uso ilícito de los estupefacientes y sustancias sicotrópicas enumeradas en los tratados internacionales pertinentes, y para impedir que se utilice a niños en la producción y el tráfico ilícitos de esas sustancias.” UN " تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير المناسبة ، بما في ذلك التدابير التشريعية والادارية والاجتماعية والتربوية ، لوقاية اﻷطفال من الاستخدام غير المشروع للمواد المخدرة والمواد الموثرة على العقل ، حسبما تحددت في المعاهدات الدولية ذات الصلة ، ولمنع استخدام اﻷطفال في انتاج مثل هذه المواد بطريقة غير مشروعة والاتجار بها . "
    57. El ejercicio de la jurisdicción universal goza de apoyo general en casos de piratería en alta mar; además, algunos Estados consideran que el principio se aplica a las violaciones graves de los Convenios de Ginebra de 1949, mientras que otros consideran que solo debe comprender los crímenes internacionales tipificados en los tratados internacionales pertinentes. UN 57 - وأشار إلى وجود دعم عام لممارسة الولاية القضائية العالمية في قضايا القرصنة في أعالي البحار؛ إضافة لذلك، تعتبر بعض الدول أن المبدأ ينطبق على الانتهاكات الخطيرة لاتفاقيات جنيف لعام 1949، في حين أن دولاً أخرى ترى أن هذه الولاية القضائية ينبغي ألا تغطي إلا الجرائم الدولية المنصوص عليها في المعاهدات الدولية ذات الصلة.
    La Federación de Rusia considera que los parámetros específicos deben ser aprobados por las conferencia de los Estados partes en los tratados internacionales pertinentes. UN ويرى الاتحاد الروسي أنه ينبغي لمؤتمرات الدول الأطراف في المعاهدات الدولية المعنية أن توافق على معايير محددة في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد