El presente informe es una síntesis de las informaciones contenidas en los tres informes anteriores. | UN | وغاية التقرير الحالي هي تجميع وتوليف المعلومات الواردة في التقارير الثلاثة السابقة. |
El presente informe es una síntesis de las informaciones contenidas en los tres informes anteriores. | UN | وغاية التقرير الحالي هي تجميع وتوليف المعلومات الواردة في التقارير الثلاثة السابقة. |
La oradora espera que las recomendaciones formuladas en los tres informes, acerca de los cuales la Junta expresó reservas, se apliquen sin demora. | UN | وهي تأمل في أن يتم تنفيذ التوصيات الواردة في التقارير الثلاثة التي أبدى المجلس تحفظات بشأنها من دون تأخير. |
La información contenida en los tres informes es insuficiente como base para evaluar de manera fidedigna la independencia, eficacia y autenticidad de las investigaciones de esas graves denuncias. | UN | وتعتبر المعلومات الواردة في التقارير الثلاثة غير ملائمة كأساس لإجراء تقييم موثوق فيه لاستقلالية وفعالية وصدقية التحقيقات في هذه الانتهاكات الجسيمة. |
Formulación de tres estrategias de promoción destinadas a la realización de un seguimiento con las autoridades pertinentes, incluidos el Gobierno de Liberia, la sociedad civil y la Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos, de la aplicación de las recomendaciones contenidas en los tres informes publicados sobre los derechos humanos | UN | وضع ثلاث استراتيجيات للدعوة لضمان المتابعة مع السلطات المعنية، بما في ذلك حكومة ليبريا والمجتمع المدني واللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان، بشأن تنفيذ التوصيات الواردة في ثلاثة تقارير منشورة عن حقوق الإنسان |
La Comisión también desearía recibir comentarios sobre la cuestión de las excepciones a la inmunidad respecto de los delitos graves tipificados en el derecho internacional e información sobre la práctica de los Estados en todas las cuestiones tratadas en los tres informes. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بالتعليقات على مسألة الاستثناءات من الحصانة فيما يتصل بالجرائم الخطيرة بموجب القانون الدولي وبمعلومات عن ممارسات الدول فيما يتعلق بجميع المسائل المشمولة في التقارير الثلاثة. |
43. Cuando la situación de los defensores de los derechos humanos se aborda en los tres informes que constituyen la base del examen, las referencias a los defensores figuran normalmente en el informe del Grupo de Trabajo. | UN | 43- وعندما يتم تناول حالة المدافعين عن حقوق الإنسان في التقارير الثلاثة كلها التي تشكل أساس الاستعراض، يتم التطرق إلى ذكر المدافعين عادة في تقرير الفريق العامل. |
En dicho informe se tendrían en cuenta las deliberaciones del Grupo de Estudio hasta el momento y se indicarían conclusiones o directrices concretas derivadas en particular del material contenido en los tres informes ya presentados al Grupo. | UN | وينبغي أن يأخذ هذا التقرير في الاعتبار المناقشات التي جرت في الفريق الدراسي كما ينبغي أن يتضمن الاستنتاجات أو المبادئ التوجيهية المحددة التي يمكن استخلاصها بوجه خاص من المواد الواردة في التقارير الثلاثة التي أعدت للفريق الدراسي. |
La Junta comparó los informes de síntesis de 2007, 2008-2009 y 2010-2011 y constató que en los tres informes aparecían problemas similares, como objetivos demasiado ambiciosos, una planificación inadecuada y presupuestos insuficientes para el seguimiento y la evaluación. | UN | وقارن المجلس بين التقارير التجميعية لعام 2007 والفترات 2008-2009 و 2010-2011، وتبيّنت له مشاكل تكرّرت في التقارير الثلاثة جميعها، ومنها: الأهداف المفرطة في الطموح، وسوء التخطيط، وعدم رصد الميزانيات الكافية لوظائف الرصد والتقييم. |
Por las razones que se enumeran en los tres informes más recientes al Consejo de Seguridad sobre la estrategia de conclusión de la labor del Tribunal, a pesar de sus esfuerzos por finalizar sus trabajos antes de que termine 2014, el Tribunal no ha podido avanzar en la conclusión de la apelación en la causa Butare. | UN | وللأسباب المبينة في التقارير الثلاثة الأخيرة عن استراتيجية الإنجاز التي قدّمتها المحكمة إلى مجلس الأمن، فإن المحكمة، وعلى الرغم من بذل قصارى جهودها لكفالة الإنجاز بنهاية عام 2014، لم تتمكن من الانتهاء من دعوى الاستئناف المقدمة في قضية بوتاري. |
53. En lo tocante a las cuestiones examinadas en los tres informes sobre los centros de información de las Naciones Unidas que el Comité tenía ante sí, todas las delegaciones destacaron la importancia creciente de esos centros que, a su juicio, debían desempeñar una función decisiva en la nueva estrategia de divulgación y promoción del Departamento. | UN | ٥٣ - وفيما يتعلق بالقضايا الواردة في التقارير الثلاثة المعروضة على اللجنة بشأن مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام، أكدت جميع الوفود على اﻷهمية المتزايدة لهذه المراكز، وأعربت عن اعتقادها بأن تلك المراكز لها دور هام في تنفيذ استراتيجية الانتشار والدعوة الجديدة لﻹدارة. |
5. El segundo informe de evaluación del IPCC sobre la ciencia del cambio climático contiene una evaluación general del estado de esta ciencia en 1995, así como una actualización de las informaciones pertinentes contenidas en los tres informes anteriores. | UN | ٥- ويقدم التقرير التقييمي الثاني للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ عن علم تغير المناخ تقييماً شاملاً لعلم تغير المناخ في عام ٥٩٩١، بما في ذلك بيانات مستوفاة للمادة ذات الصلة الواردة في التقارير الثلاثة السابقة جميعها. |
c) La propuesta de reducir los gastos administrativos en una tercera parte, que se plantea en los tres informes conexos (véanse A/51/829, A/51/873 y A/51/950), debe complementarse con un informe detallado en el que: | UN | )ج( ويحتاج الاقتراح القائل بتخفيض الثلث في النفقات اﻹدارية، كما ورد في التقارير الثلاثة ذات الصلة A/51/829) و A/51/873 و (A/51/950، إلى متابعته بتقرير مفصل: |
c) La propuesta de reducir los gastos administrativos en una tercera parte, que se plantea en los tres informes conexos (véanse A/51/829, A/51/873 y A/51/950), debe complementarse con un informe detallado en el que: | UN | )ج( ويحتاج الاقتراح القائل بتخفيض الثلث في النفقات اﻹدارية، كما ورد في التقارير الثلاثة ذات الصلة A/51/829) و A/51/873 و (A/51/950، إلى متابعته بتقرير مفصل: |
1. En función de las bases jurídicas formuladas en los tres informes de los Relatores Especiales, se propone que se elabore un marco que defina los principios y las normas universales básicos en materia de derechos humanos por los que se rigen los principales actoresa del proceso de mundialización. | UN | 1- استناداً إلى المقدمات المنطقية القانونية المبيّنة في التقارير الثلاثة الصادرة عن المقررين الخاصين، يُقترح وضع إطار يلخِّص المبادئ والمعايير الأساسية لحقوق الإنسان العالمية المنطبقة على الجهات الفاعلة الرئيسية في عملية العولمة. |
Los temas señalados en los tres informes reflejan decididamente las ideas y temas que se habían planteado en la mesa redonda de apertura, lo cual es una indicación de que existe un conjunto de conocimientos cada vez mayor y más compartido sobre cómo implementar el Programa de Acción Mundial. | UN | 33 - وكانت المواضيع الرئيسية المحددة في التقارير الثلاثة تعكس بقوة الأفكار والمواضيع التي برزت في المناقشة الافتتاحية في الندوة، مما يشير إلى وجود مجموعة متنامية من المعارف عن كيفية تنفيذ برنامج العمل العالمي وتزايد تشارك هذه المعارف. |
Se solicita un crédito por una sola vez de 15.000 dólares para consultores (incluidos sus viajes y dietas) a fin de preparar los capítulos que se incluirán en los tres informes principales elaborados con miras al resultado previsto relativo a los medios de ejecución. | UN | 253 - يُطلب رصد مبلغ قدره 000 15 دولار لمرة واحدة لتغطية تكاليف الاستعانة بالاستشاريين (بما في ذلك تكاليف سفرهم وبدل إقامتهم اليومي) لإعداد فصول ستدرج في التقارير الثلاثة الرئيسية التي تعد في إطار الناتج المتوقع، وسائل التنفيذ. |
Sobre la base de dichos elementos, el informe preliminar identificó un conjunto de cuestiones a examinar, sobre los que no se ha alcanzado el consenso en el anterior quinquenio, y que afectaban a la práctica totalidad de los temas que habían sido incluidos en los tres informes del anterior Relator Especial. | UN | 6 - وبناء على ذلك، حدد التقرير الأولي مجموعة من المسائل التي يتعين بحثها، والتي تعذر التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها في فترة الخمس سنوات السابقة، ولها صلة بجل المسائل التي سبق إدراجها في التقارير الثلاثة التي أعدها المقرر الخاص السابق. |
El Sr. BARRETO (Perú) dice que pese a la ratificación casi universal de la Convención sobre los Derechos del Niño, la situación de los niños de todo el mundo sigue siendo crítica, especialmente los que se encuentran en circunstancias difíciles, como las que se describen en los tres informes que la Comisión tiene ante sí. | UN | ٦٩ - السيد باريتو )بيرو(: قال إنه برغم التصديق العالمي تقريبا على اتفاقية حقوق الطفل، ما زالت حالة اﻷطفال في العالم حرجة، لا سيما حالة اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة للغاية على النحو المبين في التقارير الثلاثة المعروضة على اللجنة. |
en los tres informes anteriores del Comité se presenta un panorama de la experiencia obtenida por el Comité en la utilización del procedimiento, semejante al del capítulo VII del presente informe: A/53/40, párrs. 480 a 510, A/52/40, párrs. 518 a 557 y A/51/40, párrs. 424 a 466. | UN | ويوجد استعراض عام مماثل لما جاء في الفصل السابع من التقرير الحالي، لتجربة اللجنة السابقة مع إجراء المتابعة في التقارير الثلاثة السابقة للجنة: A/53/40 الفقرات 480-510، وA/52/40، الفقرات 518-557 وA/51/40، الفقرات 424-426). |
En cumplimiento de lo dispuesto en los párrafos 6 y 12 de la resolución 1455 (2003) del Consejo de Seguridad, la República de Uzbekistán ha facilitado información en los tres informes que ha presentado en el marco de la resolución 1373 (2001). | UN | ووفقا للفقرتين 6 و 12 من قرار مجلس الأمن 1455 (2003)، قدمت جمهورية أوزبكستان بموجب قرار مجلس الأمن 1373 (2001) معلومات بشأن ذلك في ثلاثة تقارير. |