Los miembros del Tribunal de Apelación actúan como jueces, solamente en calidad de presidentes, en los tribunales de primera instancia. | UN | ويعمل أعضاء محكمة الاستئناف كقضاة يرأسون وحدهم الجلسات في المحاكم الابتدائية. |
131. Los indicadores estadísticos relativos a la representación de las mujeres entre los jueces elegidos en los tribunales de primera instancia de la República de Macedonia muestran que más del 50% de estos jueces son mujeres: | UN | 131- وتبيِّن المؤشرات الإحصائية أن تمثيل القاضيات المنتخبات في المحاكم الابتدائية في جمهورية مقدونيا يفوق 50 في المائة: |
117. De 1997 a 2001 el número de juezas en los tribunales de primera instancia, los tribunales de apelación y la Corte Suprema aumentó respecto de las cifras contenidas en el informe de 1996. | UN | 117 - وفي الفترة 1997-2001 زاد عدد القاضيات في المحاكم الابتدائية ومحاكم الاستئناف والمحكمة العليا بالمقارنة مع الأرقام التي وردت في تقرير عام 1996. |
En cuanto a la distribución los miembros del poder judicial por sexos, hay un 40% de mujeres en los tribunales de primera instancia y en los de apelación. | UN | وبصدد توزيع وظائف القضاة بحسب الجنس، تشغل المرأة 40 في المائة من المناصب في محاكم الدرجة الأولى ومحاكم الاستئناف. |
121. El Comité acoge con satisfacción la introducción de la figura del juez de menores en los tribunales de primera instancia y se complace por el fortalecimiento de la función del Consejo del Menor. | UN | 121- ترحِّب اللجنة بتعيين قضاة للأحداث في محاكم الدرجة الأولى وتُعرب عن ارتياحها لتعزيز دور مجلس القاصرين. |
Así se procede invariablemente tanto en los tribunales de primera instancia como en el Tribunal Superior. | UN | وهذه الممارسة متبعة باستمرار في المحاكم الجزئية والمحاكم العليا. |
Fiscal de la República en los tribunales de primera instancia de Ouidah y de Lokossa. | UN | المدعي العام للجمهورية لدى محاكم الدرجة الأولى في أويدا ولوكوسا. |
En julio de 2007, organizó un seminario abierto al público en los tribunales de primera instancia. | UN | ونُظّمت حلقة دراسية جماهيرية نظمتها الرابطة المذكور في تموز/يوليه 2007 في المحاكم الأقل درجة. |
:: Un examen de las tasas judiciales y multas en los tribunales de primera instancia y de circuito en los 15 condados de Liberia presentado al Tribunal Supremo | UN | :: إجراء استعراض واحد للرسوم والغرامات في محاكم الصلح ومحاكم الدوائر في جميع مقاطعات ليبريا لتقديمه إلى المحكمة العليا |
Las causas sentenciadas en los tribunales de primera instancia se recurren ante los tribunales superiores de apelación, obligando a los jueces a prestar atención a las disposiciones constitucionales y las obligaciones de Nigeria en virtud del derecho internacional al dictaminar tales casos. | UN | فالقضايا التي يُفصَل فيها في المحاكم الابتدائية يُطعن فيها في محاكم الاستئناف العليا، حيث يوعز للقضاة بإيلاء الاهتمام إلى الأحكام الدستورية والتزامات نيجيريا بمقتضى القانون الدولي في التصرف إزاء هذه القضايا. |
La promulgación del Código de la Familia se vinculó a la creación de secciones de familia en los tribunales de primera instancia y de una unidad de seguimiento en el Ministerio de Justicia; el nombramiento de jueces especializados, y la introducción de una opción de especialización en derecho de la familia en el Instituto Superior de la Magistratura. | UN | وواكبَ إصدارَ قانون الأسرة اتخاذُ تدابير تتعلق بإنشاء أقسام لقضاء الأسرة في المحاكم الابتدائية وخلية متابعة في وزارة العدل، وتعيين قضاة متخصصين، وإضافة فرع دراسي تخصصي لقانون الأسرة في المعهد العالي للقضاء. |
17. También se tiene previsto realizar un estudio sobre la creación de un dispositivo experimental de reunión de información y de orientación sobre la justicia en los tribunales de primera instancia de Lomé y de Kara. | UN | 17- ومن المقرر أيضاً إجراء دراسة بشأن إنشاء جهاز مؤسسي نموذجي لجمع المعلومات والتوجيه فيما يتعلق بالعدالة في المحاكم الابتدائية بلومي وكارا. |
186. Sin perjuicio de las atribuciones antes expresadas, que corresponden a la Corte, el Presidente de la misma es el superior jerárquico del personal de la carrera que labora en sus oficinas y secciones; el Magistrado Presidente de las cámaras de segunda instancia, es el superior jerárquico en ellas; el juez lo es en los tribunales de primera instancia y en los juzgados de paz. | UN | ٦٨١- ودون مساس بهذه الواجبات، التي تقع على عاتق المحكمة العليا، فإن رئيس المحكمة هو كبير موظفي الملاك القضائي العامل في مكاتبها وأقسامها؛ شأنه شأن رئيس القضاة في كل محكمة من محاكم، والقاضي في المحاكم الابتدائية وفي محاكم قضاة الصلح. |
Un estudio de la estructura del personal judicial en la República Srpska llevado a cabo por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos reveló que el 67% de los cargos del sistema judicial de la RS se encontraban ocupados actualmente, así como también el 74% de los cargos en los tribunales de primera instancia y el 47% de los cargos de los tribunales de distrito. | UN | ١٠ - وقد كشف مسح لهيكل الموظفين القضائيين في جمهورية صربسكا قامت مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان عن أن ٦٧ في المائة من الوظائف القضائية في منظومة المحاكم في جمهورية صربسكا مشغولة حاليا، يقابلها ٧٤ في المائة في المحاكم الابتدائية و ٤٧ في المائة في محاكم المقاطعات. |
70. Los jueces legos son elegidos por los consejos municipales; participan en la administración de justicia en los tribunales de primera instancia de conformidad con las normas de procedimiento civil y penal y gozan de los mismos derechos que los jueces en la administración de justicia. | UN | 70- وتتولى المجالس الحكومية المحلية انتخاب القضاة غير المحترفين. ويشارك القضاة غير المحترفين في إقامة العدل في المحاكم الابتدائية عملا بقواعد الإجراءات المدنية والجنائية. وللقضاة غير المحترفين حقوق مماثلة لحقوق القضاة المحترفين في مجال إقامة العدل. |
Se están elaborando marcos jurídicos para asegurar el cumplimiento de las leyes y se ha establecido un departamento concreto en la Fiscalía para procesar rápidamente las causas de trata por el procedimiento abreviado en los tribunales de primera instancia. | UN | ويجري وضع أطر للإنفاذ القانوني، وأنشئت إدارة محددة في مكتب النائب العام لتسريع الإجراءات في قضايا الاتجار، والتعقب السريع لها في محاكم الدرجة الأولى. |
En cuanto a las posibilidades de ascenso, un juez debe ejercer al menos 15 años en los tribunales de primera instancia antes de pasar a los tribunales de apelación y, posteriormente, debe ejercer al menos diez años antes de poder postular a un cargo en el Tribunal Supremo. | UN | وفيما يتعلق بفرص الترقية، يجب أن يخدم القاضي ما لا يقل عن 15 سنة في محاكم الدرجة الأولى قبل نقله إلى محاكم الاستئناف، وهي محاكم يجب أن يخدم فيها ما لا يقل عن 10 سنوات قبل أن يكون قادراً على ترشيح نفسه لمنصب في المحكمة العليا. |
56. De los 525 jueces que existen en total en los tribunales de primera instancia de la ex República Yugoslava de Macedonia, 286 (54,47%) son mujeres. | UN | 56- ومن بين إجمالي القضاة البالغ 525 قاضياً في محاكم الدرجة الأولى في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، فإن 286 أو نسبة 45.47 في المائة من النساء. |
Desde la presentación de ese informe se ha producido un hecho importante; las listas bilingües están ya en uso en los tribunales de primera instancia, los tribunales de distrito y el Tribunal Superior. | UN | وقد حدثت تطورات هامة منذ تقديم ذلك التقرير. ويجري اﻵن استخدام عرائض الاتهام باللغتين في المحاكم الجزئية والمحاكم المحلية والمحكمة العليا. |
Se ha observado que el 70% de los casos en los tribunales de primera instancia en Metro Manila consisten en reclamaciones de pequeña cuantía y que muchos de los litigantes son pobres. | UN | وقد تبين أن 70 في المائة من القضايا المتراكمة لدى محاكم الدرجة الأولى في مانيلا العاصمة تتألف من مطالبات بسيطة وأن الكثير من المتقاضين في هذه القضايا هم من الفقراء. |
Con frecuencia las mujeres se ven obligadas a ocuparse de causas de poca trascendencia, en ámbitos del derecho tradicionalmente asociados con la mujer, como el derecho de familia, o se ven limitadas a ejercer en los tribunales de primera instancia. | UN | وكثيرا ما تُحصر المرأة أو تُدفع إلى العمل في القضايا " المتواضعة الأهمية " وفي مجالات قانونية ترتبط بالنساء تقليديا مثل قانون الأسرة، أو تُقصر على العمل في المحاكم الأقل درجة(). |
En la actualidad, los jueces de etnia hutu son mayoría en los tribunales de primera instancia (Tribunaux de résidence), en los que no es necesario tener un título universitario en derecho para ser nombrado juez. | UN | فالقضاة الهوتو يشكلون حاليا غالبية القضاة في محاكم الصلح (حيث لا حاجة إلى شهادة في القانون من أجل تعيين قاض). |
en los tribunales de primera instancia de Amberes, Bruselas, Gante, Mons y Lieja hay otras salas denominadas " tribunales de aplicación de las penas " (jueces de vigilancia penitenciaria). | UN | ولدى المحاكم الابتدائية في كُلٍ من أنفرس وبروكسل وغاند ومونس ولييج دوائر تُسمى محكمة تطبيق العقوبات. |