ويكيبيديا

    "en los tribunales penales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في المحاكم الجنائية
        
    • في المحكمتين الجنائيتين
        
    • بالمحاكم الجنائية
        
    • المحكمتان الجنائيتان
        
    Convendría obtener más información sobre el uso del guaraní en los tribunales penales y sobre el derecho a votar de que gozan concretamente los extranjeros. UN ولا تزال هناك حاجة إلى مزيد من المعلومات بشأن استخدام لغة غواراني في المحاكم الجنائية وبشأن حقوق التصويت لﻷجانب.
    Además, resaltó la necesidad de que los Estados consideraran la posibilidad de presentar candidatos mujeres a puestos de jueces en los tribunales penales internacionales. UN وشددت حكومة المكسيك أيضا على ضرورة أن تنظر الدول في تقديم مرشحات لشغل مناصب قضائية في المحاكم الجنائية الدولية.
    La mujer tiene derecho a pedir el divorcio ante el tribunal religioso si su esposo le causó daño, y también acusarlo en los tribunales penales. UN للمرأة الحق في تقديم التماس إلى المحاكم الدينية للطلاق إذا آذاها زوجها ويمكنها أيضا أن تقدم اتهامات ضده في المحاكم الجنائية.
    La labor ha estado dedicada principalmente a los procedimientos penales relacionados con las actividades de la policía, pero también se han examinado los procedimientos en los tribunales penales. UN وانصب العمل، أساسا، على اﻹجراءات الجنائية التي تمس أنشطة الشرطة، إلا أنه تعرض كذلك لﻹجراءات المتبعة في المحاكم الجنائية.
    En primer lugar, debe encomiarse a la Comisión por sus esfuerzos por resolver el problema de la retención de personal en los tribunales penales Internacionales, dentro de los arreglos existentes. UN أولها أن اللجنة تستحق الثناء لما بذلته من جهود لحل مشكل استبقاء الموظفين في المحكمتين الجنائيتين الدوليتين في إطار الترتيبات القائمة.
    En la actualidad hay 2.203 magistrados trabajando en estos tribunales; en los tribunales penales hay 48 juezas y en los tribunales civiles 60, lo que hace un total de 108 magistradas. UN ومن بين القضاة الذين يعملون في المحاكم الجنائية والمدنية والبالغ عددهم 203 2 قضاة، يوجد الآن 48 قاضية في المحاكم الجنائية و 60 قاضية في المحاكم المدنية ليصل المجموع إلى 118 قاضية.
    Los diversos estudios que tratan la cuestión coinciden en afirmar que el principal problema que afecta al poder judicial en Colombia es la alta tasa de impunidad existente tanto en los tribunales penales ordinarios como en los tribunales penales militares. UN واتفقت مختلف الدراسات التي تناولت هذا الموضوع على أن المشكلة الرئيسية التي تؤثر على القضاء في كولومبيا هي ارتفاع معدل اﻹفلات من العقاب سواء في المحاكم الجنائية العادية أو في المحاكم الجنائية العسكرية.
    Los Estados tienen la responsabilidad primordial de procurar que quienes violan las normas humanitarias sean juzgados en el marco del sistema nacional de justicia penal o, cuando proceda, en los tribunales penales internacionales, incluida la Corte Penal Internacional. UN وعلى الدول مسؤولية أساسية تتمثــل في كفالة ملاحقة منتهكي المعايير اﻹنسانية في نظمها الوطنية للعدالة الجنائية، أو - عند الاقتضاء - في المحاكم الجنائية الدولية، بما في ذلك المحكمة الجنائية الدولية.
    Luego de la intervención de la Oficina ante el Presidente del Tribunal Supremo de Justicia, la UNOGBIS recibió seguridades de que, al carecer el tribunal militar de medios logísticos y financieros suficientes, el juicio de los detenidos proseguiría en los tribunales penales, para evitar más demoras. UN وعقب تدخل المكتب لدى رئيس محكمة العدل العليا تلقى تأكيدات بأن المحكمة العسكرية تفتقر إلى الوسائل السوقية والمالية الكافية، وأن محاكمة أولئك المحتجزين سوف تبدأ في المحاكم الجنائية لتجنب المزيد من التأخير.
    Aunque la obligación se basa principalmente en tratados, ha adquirido carácter consuetudinario, al menos en lo que se refiere a los delitos internacionales más graves, y esa categoría no se limita únicamente a los delitos juzgados en los tribunales penales internacionales, sino que también comprende otros delitos como el terrorismo, la tortura y la corrupción. UN ورغم أن الالتزام يستند في جانب كبير منه إلى المعاهدات فقد اكتسب مركزاً عرفياً، وذلك على الأقل فيما يتعلق بأكثر الجرائم الدولية خطورة، وهذه الفئة لا تقتصر على الجرائم التي تجري مقاضاتها في المحاكم الجنائية الدولية ولكنها تشمل جرائم أخرى، مثل الإرهاب والتعذيب والفساد.
    La fuente considera que el caso del Sr. Al-Marri sólo puede resolverse mediante un procedimiento contradictorio con un juicio o una audiencia preliminar en los tribunales penales de los Estados Unidos, que reúna todas las garantías del artículo 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ويرى المصدر أن قضية السيد المري لا يمكن البت فيها إلا بالاختصام في إطار محاكمة أو جلسة استماع أولية في المحاكم الجنائية للولايات المتحدة، على نحو يستوفي جميع الضمانات المنصوص عليها في المادة 14 من العهد.
    Tipos de sentencias en las causas presentadas ante/concluidas en los tribunales penales con base en la Ley No. 4320 de protección de la familia y número de personas acusadas UN الجدول 2 أنواع الأحكام في القضايا التي قُدِّمت/نظر فيها في المحاكم الجنائية استناداً إلى قانون حماية الأسرة رقم 4320 وعدد المتهمين
    Ahora bien, ni en los tribunales penales ni en el Tribunal de Seguridad del Estado hay " suspensiones de ejecución " porque en el ordenamiento jurídico de la República Árabe Siria no hay ninguna base legal para que los tribunales adopten esas decisiones. UN بيد أن " وقف التنفيذ " لا يُستخدم في المحاكم الجنائية ومحكمة أمن الدولة بما أنه ليس هناك أي أساس قانوني في النظام القانوني السوري لاتخاذ مثل هذا القرار في هذه المحاكم.
    Ahora bien, ni en los tribunales penales ni en el Tribunal de Seguridad del Estado hay " suspensiones de ejecución " porque en el ordenamiento jurídico de la República Árabe Siria no hay ninguna base legal para que los tribunales adopten esas decisiones. UN بيد أن " وقف التنفيذ " لا يُستخدم في المحاكم الجنائية ومحكمة أمن الدولة بما أنه ليس هناك أي أساس قانوني في النظام القانوني السوري لاتخاذ مثل هذا القرار في هذه المحاكم.
    d) Ejemplos de la aplicación de la Convención en los tribunales penales y civiles y en los procedimientos administrativos. UN (د) تقديم أمثلة واضحة على تطبيق الاتفاقية في المحاكم الجنائية والمدنية والإجراءات الإدارية.
    51. De hecho, en los tribunales penales internacionales, la carga de la prueba se trasladó a los acusados, quienes deben demostrar circunstancias excepcionales que permitieran conceder la libertad provisional. UN 51- وبالفعل، نُقل عبء الإثبات في المحاكم الجنائية الدولية إلى المتهم لإظهار الظروف الاستثنائية التي تؤهل للإفراج المؤقت.
    d) Ejemplos de la aplicación de la Convención en los tribunales penales y civiles y en los procedimientos administrativos. UN (د) تقديم أمثلة واضحة على تطبيق الاتفاقية في المحاكم الجنائية والمدنية والإجراءات الإدارية.
    25. Además, la fuente afirma que el derecho a la igualdad de protección del Sr. Al-Marri previsto en el artículo 26 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos ha sido violado, ya que las personas acusadas de actos similares y detenidas en el territorio de los Estados Unidos han sido juzgadas o tienen juicios pendientes en los tribunales penales de ese país. UN 25- وإضافة إلى ذلك، يدعي المصدر أن حق السيد المري في التمتع على قدم المساواة مع غيره بالحماية المكرسة في المادة 26 من العهد قد انتُهك، لأن الأفراد المتهمين بارتكاب أفعال مشابهة والمحتجزين داخل إقليم الولايات المتحدة قد حوكموا أو تجري محاكمتهم في المحاكم الجنائية للولايات المتحدة.
    El proceso judicial en curso en los tribunales penales internacionales es uno de los mayores avances humanos de los últimos años y merece ser apoyado, ya que ilustra las aspiraciones legítimas de los pueblos a la justicia, de la que la Asamblea General es reflejo y garante. UN والممارسة القضائية الجارية في المحكمتين الجنائيتين الدوليتين واحدة من أعظم أوجه التقدم التي حققتها البشرية خلال السنوات اﻷخيرة وهي تستحـــق الدعــم، ﻷنها تسهم في تلبية التطلعات المشروعة للشعوب نحو العدالة، والتي ينبغي أن تكون الجمعية انعكاسا لها وضامنا لها
    Fiscal en los tribunales penales de Trípoli (1969 a 1972). UN وكيل نيابة بالمحاكم الجنائية في طرابلس (1969 إلى 1972).
    21. En el Estatuto de la CPI se prevé la eximente de la " orden superior " , lo que se aparta ligeramente de la interpretación dada en los tribunales penales Internacionales especiales. UN 21- وقد وردت مسألة الدفاع عن " أوامر الرؤساء " بإسهاب في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، الذي يحيد بصورة طفيفة عن التفسير الذي طبقته المحكمتان الجنائيتان الدوليتان المخصصتان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد