ويكيبيديا

    "en los vecindarios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الأحياء
        
    Beneficiarios de prestaciones en los vecindarios de Jerusalén oriental UN المستفيدون من الإعانات في الأحياء الشرقية في القدس
    en los vecindarios orientales, toman típicamente la forma de edificios enteros construidos ilegalmente sin un permiso. UN أما المخالفات في الأحياء الشرقية في القدس فتشمل بصفة عامة بناء مبانٍ كاملة بصفة غير مشروعة وبدون ترخيص.
    En los últimos diez años, ha habido una tendencia creciente a la construcción ilegal de edificios sin permiso en los vecindarios orientales de Jerusalén. UN وظهر طوال السنوات الأخيرة ميل متزايد إلى التشييد غير المشروع للمباني وبدون ترخيص في الأحياء الشرقية في القدس.
    Muchos recurrirán a las drogas y la prostitución, lo que sin duda reducirá el valor de la propiedad en los vecindarios urbanos. TED الكثير سيتجه للمخدرات او الدعاره، التي من شأنها حتما خفض قيمة العقارات في الأحياء الحضرية.
    Sólo en los vecindarios. Mantenla alejada de los medios. Open Subtitles في الأحياء فقط، وأبعد الأمر عن وسائل الإعلام
    231. En sus observaciones finales, el Comité expresó su preocupación con respecto a la cobertura de la población árabe que vive en los vecindarios de Jerusalén oriental. UN 231- أعربت اللجنة في ملاحظاتها الختامية عن قلقها إزاء تغطية السكان العرب في الأحياء الشرقية في القدس.
    254. Desde 1990, ha habido aproximadamente 10.000 solicitudes de reunificación en los vecindarios de Jerusalén oriental, la mayoría de ellos entre 1994 y 1995. UN 254- ومنذ عام 1990 قُدم ما يقارب 000 10 طلب للم الشمل في الأحياء السكنية في شرق القدس، وقدم معظمها في الفترة 1994-1995.
    336. Entre 1997 y 1999, se completaron varios proyectos importantes en los vecindarios orientales de Jerusalén. UN 336- وفي الفترة ما بين عامي 1997 و1999 أنجز عدد من المشاريع الهامة في الأحياء الشرقية في القدس.
    En agosto se realizaron algunos esfuerzos por establecer patrullas de seguridad en los vecindarios. UN وخلال شهر آب/أغسطس، بُذلت بعض الجهود لتسيير دوريات للأمن في الأحياء.
    Desde 1996, cuando el Gobierno reformó el antiguo sistema de gestión vecinal y empezó a promover un nuevo sistema en el que se combina la gestión por el propietario y por agentes inmobiliarios profesionales, la administración de los bienes en los vecindarios residenciales ha florecido y los resultados han sido espléndidos. UN ومنذ عام 1996، لما أصلحت الحكومة النظام القديم المتعلق بإدارة الأحياء السكنية وشرعت في تطوير نظام جديد يجمع بين الإدارة من قِبَل المالك والإدارة من طرف مهنيين مختصين في إدارة العقارات، ازدهرت إدارة الممتلكات في الأحياء السكنية، وتحققت نتائج باهرة في هذا المجال.
    La concesión de licencias a los vendedores ambulantes de frutas frescas y verduras ha aumentado la disponibilidad de frutas y verduras en los vecindarios con altos índices de enfermedades relacionadas con el régimen de alimentación. UN إن إجراءاتنا لترخيص العربات الخضراء لباعة الشوارع أدت إلى زيادة توفير الفواكه والخضراوات الطازجة في الأحياء ذات المعدلات المرتفعة للأمراض المتصلة بالنظام الغذائي.
    333. La construcción rural tradicional en los vecindarios orientales de Jerusalén consistía en casas separadas para la familia extensa en terrenos de propiedad privada. UN 333- ويتألف المبنى الريفي التقليدي في الأحياء الشرقية في القدس من بيوت منفصلة لأفراد الأسرة الموسعة أُقيمت على أرض يملكها الأفراد بصفتهم الشخصية.
    334. Gran parte de la construcción pública en los vecindarios occidentales de Jerusalén se ha financiado con donaciones privadas recibidas de la diáspora judía, en tanto que la municipalidad de Jerusalén y el Gobierno israelí financian la construcción pública en todas las zonas de la ciudad. UN 334- ولقد مول الكثير من المباني العامة في الأحياء الشرقية في القدس بفضل تبرعات خاصة من الشتات اليهودي، بينما تمول بلدية القدس والحكومة الإسرائيلية المباني العامة المشيدة في جميع أرجاء المدينة.
    Actividades culturales en los vecindarios UN الأنشطة الثقافية في الأحياء
    Junto con la falta de escuelas, los problemas de deserción escolar y la presión económica sobre los vecindarios socavan las redes y el capital social comunitarios y son una amenaza para los controles sociales tradicionales en los vecindarios y las ciudades. UN وإذا أُضيف إلى ذلك انعدام المدارس ومشاكل التسرّب من المدارس والضغوط الاقتصادية على الأحياء المحلية، فإن كل هذه العوامل تقوّض الشبكات المجتمعية ورأس المال الاجتماعي، وتهدّد الضوابط الاجتماعية التقليدية في الأحياء والمدن.
    30. Treinta y un Estados Miembros respondieron que contaban con políticas, estrategias o programas específicos de prevención del delito destinados a modificar las condiciones que influían en la delincuencia, la victimización y la inseguridad en los vecindarios. UN 30- وقد أفادت إحدى وثلاثون دولة عضوا() بأنه لديها سياسات أو استراتيجيات أو برامج محدّدة لمنع الجريمة مصمّمة لتغيّر الظروف التي تؤثر على ارتكاب الأفعال الإجرامية والإيذاء وانعدام الأمن في الأحياء.
    Actividades recreativas en los vecindarios UN الأنشطة الترفيهية في الأحياء
    Los servicios policiales y judiciales deberían tener una presencia suficiente y accesible en los vecindarios, las regiones, los espacios colectivos, los campamentos o los centros donde residan grupos de afrodescendientes, de modo que se puedan recibir rápidamente las denuncias de estos. UN وينبغي أن يكون لخدمات إنفاذ القوانين والخدمات القضائية حضور مناسب وميسر في الأحياء السكنية أو المناطق أو المرافق الجماعية أو المخيمات أو المراكز التي تقيم فيها مجموعات من السكان المنحدرين من أصل أفريقي، وذلك حتى يتسنى تلقي شكاواهم على وجه السرعة.
    En algún momento, la comunidad internacional tal vez tenga que intervenir para impedir o mitigar una masacre de ese tipo. Su credibilidad a la hora de hacerlo, y por lo tanto su probabilidad de éxito, sería mucho mayor si interviniera ahora para establecer una zona de exclusión aérea destinada a proteger a los civiles en los vecindarios opositores de las ciudades de Siria. News-Commentary عند نقطة ما، قد يصبح لزاماً على المجتمع الدولي أن يتدخل لمنع أو تخفيف هذه المذبحة. والواقع أن مصداقيته في القيام بهذا، وبالتالي احتمالات نجاحه، سوف تكون أعظم كثيراً إذا تحرك الآن لإقامة منطقة حظر طيران من أجل حماية المدنيين في الأحياء المعارضة من المدن السورية.
    332. El aumento del número de unidades de vivienda construidas desde 1967 corresponde a las proporciones de la población, así como también los planes para la construcción de 15.000 nuevas unidades de vivienda en los vecindarios orientales de Jerusalén y 35.000 en el sector judío. UN 332- والزيادة في عدد الوحدات السكنية التي شيدت منذ عام 1967 مطابقة للنسب السكانية، مثلما تطابقها الخطط الحالية لبناء 000 15 وحدة سكنية جديدة في الأحياء الشرقية في القدس و000 35 وحدة سكنية جديدة في القطاع اليهودي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد