La Comisión expresó la opinión de que la movilidad debía aumentar la capacidad de las organizaciones para cumplir sus funciones, particularmente en lugares de destino difíciles. | UN | وأعربت اللجنة عن رأي مؤداه أن يسهم التنقل في زيادة قدرة المنظمات على الاضطلاع بمهامها، لا سيما في مراكز العمل الشاقة. |
Tema 4. Asignaciones prolongadas de miembros del personal en lugares de destino difíciles | UN | المسألة 4 - التعيينات الطويلة الأمد للموظفين في مراكز العمل الشاقة |
Esa información de primera mano había ayudado a comprender y hacerse cargo de las condiciones en que trabajaba el personal, en particular en lugares de destino difíciles. | UN | وقد ساعد الاطلاع عن كثب على تلك الظروف في فهم ظروف عمل الموظفين والوقوف عليها، لا سيما في مراكز العمل الشاقة. |
Se aumentará el acceso general al aprendizaje y el perfeccionamiento, proporcionando recursos adicionales de aprendizaje al personal que presta servicios en lugares de destino difíciles y otros recursos de formación en línea. | UN | وسيجرى تحسين القدرة على الاستفادة من التعلم والتطوير على الصعيد العالمي بتوفير موارد تعلُّم إضافية للموظفين العاملين في مراكز عمل شاقة وغير ذلك من الموارد التدريبية الشبكية. |
a) La remuneración total no ha evolucionado en función de las necesidades de un gran número de funcionarios que prestan servicios en lugares de destino difíciles y no aptos para familias. | UN | (أ) عدم تطوير نظام التعويضات لكي يلبي احتياجات الأعداد الكبيرة من الموظفين العاملين في مراكز عمل شاقة يُحرمون فيها من وجود أسرهم معهم. |
La movilidad permitía a las organizaciones satisfacer las necesidades de sus programas, particularmente en lugares de destino difíciles. | UN | والتنقل يمكِّن المنظمات من الوفاء باحتياجاتها البرنامجية، لا سيما في مراكز العمل الصعبة. |
A ese respecto, su delegación apoya todas las medidas encaminadas a asegurar una distribución equitativa de la carga del servicio en lugares de destino difíciles. | UN | وفي ذلك الصدد، يؤيد وفد بلده جميع التدابير الرامية إلى كفالة التقاسم العادل لعبء العمل في مراكز العمل الصعبة. |
Asimismo, la Oficina participa activamente en la formulación de propuestas encaminadas a mejorar la capacidad de la Organización para administrar y promover la atención de la salud de los funcionarios, en particular los que prestan servicio en lugares de destino difíciles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يشارك المكتب بفعالية في وضع مقترحات لتحسين قدرة المنظمة على إدارة الرعاية الصحية للموظفين وتعزيزها، ولا سيما لأولئك الذين يعملون في مراكز العمل الشاق. |
Apoyo al personal que trabaja en lugares de destino difíciles | UN | تقديم الدعم للموظفين في مراكز العمل الشاقة |
Estas posibles discrepancias afectan a aspectos como el lugar de destino asignado, los derechos en materia de descanso y recuperación de los funcionarios que trabajan en lugares de destino " difíciles " y la remuneración total. | UN | وتتعلق أوجه الاختلاف الكامنة بجوانب مثل مقر العمل المعين، واستحقاقات الراحة والانتعاش للموظفين العاملين في مراكز العمل الشاقة ومجموعات التعويضات. |
Estas posibles discrepancias afectan aspectos como el lugar de destino asignado, los derechos en materia de descanso y recuperación de los funcionarios que trabajan en lugares de destino " difíciles " y la remuneración total. | UN | وتتعلق أوجه الاختلاف الكامنة بجوانب مثل مقر العمل المعين، واستحقاقات الراحة والانتعاش للموظفين العاملين في مراكز العمل الشاقة ومجموعات التعويضات. |
Eficacia e impacto de las medidas de contratación y retención de personal en lugares de destino difíciles | UN | ألف - فعالية وأثر تدابير الاستقدام والاستبقاء في مراكز العمل الشاقة |
1. Eficacia e impacto de las medidas de contratación y retención de personal en lugares de destino difíciles | UN | 1 - فعالية وأثر تدابير الاستقدام والاستبقاء في مراكز العمل الشاقة |
Como se señalaba en el informe del Secretario General sobre el fortalecimiento de las Naciones Unidas (A/57/387 y Corr.1), la remuneración total para el personal sobre el terreno no ha evolucionado en función de las necesidades de los funcionarios que prestan servicio en lugares de destino difíciles y no aptos para las familias. | UN | 30 - وكما ذُكر في تقرير الأمين العام عن تعزيز الأمم المتحدة (A/57/387 و Corr.1) لم تطور مجموعة التعويضات للموظفين الميدانيين لكي تلبي احتياجات الموظفين العاملين في مراكز عمل شاقة محرومين من عائلاتهم. |
b) Dando prioridad a los funcionarios que hayan prestado servicios en lugares de destino difíciles o no aptos para familias para ocupar puestos en las sedes o en lugares de destino aptos para familias. | UN | (ب) إيلاء الأولوية للموظفين الذين خدموا في مراكز عمل شاقة أو مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر للنقل إلى المقر أو إلى مواقع يسمح فيها باصطحاب الأسر. |
b) Dando prioridad a los funcionarios que hayan prestado servicios en lugares de destino difíciles o no aptos para familias para ocupar puestos en las sedes o en lugares de destino aptos para familias. | UN | (ب) إيلاء الأولوية للموظفين الذين خدموا في مراكز عمل شاقة وفي مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر للنقل إلى المقر أو إلى مواقع يسمح فيها باصطحاب الأسر. |
Por ejemplo, se establecieron nuevos procedimientos e instrucciones en materia de operaciones especiales, descanso y recuperación, y prestación por condiciones de vida peligrosas en lugares de destino difíciles. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد صدرت تعليمات وإجراءات جديدة بالنسبة لنهج العمليات الخاصة، والراحة والاستجمام، وعلاوة الخطر في مراكز العمل الصعبة. |
En el grupo de trabajo sobre armonización de las políticas y procedimientos en materia de recursos humanos, se han elaborado políticas comunes sobre la seguridad y las condiciones de servicio del personal en lugares de destino difíciles. | UN | وقد تم في إطار فريق العمل المعني بتنسيق سياسات الموارد البشرية وإجراءاتها وضع سياسات مشتركة فيما يتعلق بأمن الموظفين وشروط الخدمة في مراكز العمل الصعبة. |
La Asesora Especial destacó las medidas que se estaban tomando para mejorar la paridad de género en lugares de destino difíciles. | UN | 41 - وسلّط المستشار الخاص الضوء على التدابير المعمول بها حاليا لتعزيز التكافؤ بين الجنسين في مراكز العمل الصعبة. |
La Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI) estableció un grupo de trabajo, en que el UNICEF desempeñó un papel activo, para que presentara una serie de modalidades de remuneración del personal por la prestación de servicios en lugares de destino difíciles y para favorecer la movilidad. | UN | 28 - وأنشأت لجنة الخدمة المدنية الدولية فريقا عاملا، شاركت فيه اليونيسيف مشاركة نشطة، من أجل وضع عدة خيارات لتعويض الموظفين عن عملهم في مراكز العمل الشاق ولتشجيع تنقلهم. |
Al final de 2005, el personal de las misiones representaba más de la mitad del personal de la Secretaría en todo el mundo y, sin embargo, casi el 45% de los funcionarios de contratación internacional de las misiones, que prestaban servicios en lugares de destino difíciles, a menudo peligrosos y con condiciones de servicio inferiores, tenían nombramientos de duración limitada. | UN | فحتى نهاية عام 2005، كان يمثل موظفو البعثات أكثر من نصف مجموع موظفي الأمانة العامة ككل، ومع ذلك لا يزال قرابة 45 في المائة من موظفي البعثات الدوليين يعملون بموجب تعيينات محدودة المدة في مراكز عمل صعبة ومحفوفة غالبا بالمخاطر وذات ظروف خدمة دون المستوى. |
El sistema de prestaciones por condiciones de vida difíciles fue objeto de diversas modificaciones por la Comisión en el curso del decenio de 1980, hasta convertirse en un sistema de reconocimiento por los servicios prestados en lugares de destino difíciles. | UN | ٤٠ - وتطورت خطة بدل المشقة خلال الثمانينات برعاية اللجنة بوصفها نظاما يعترف بالخدمة في مقار العمل الشاقة. |
El mejoramiento de las condiciones de servicio y las políticas sobre la vida laboral habían mejorado la capacidad de la organización para atraer y conservar personal competente, en particular en lugares de destino difíciles. | UN | وأفضت شروط الخدمة وسياسات الحياة العملية المحسنة إلى تحسين قدرة المنظمة على استقطاب الكفاءة من الموظفين والاحتفاظ بهم، خاصة في مراكز العمل ذات الظروف القاسية. |