450. Las conversaciones de paz entre el Gobierno y la UNITA se reanudaron en Lusaka el 15 de noviembre de 1993 con los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | ٤٥٠ - واستؤنفت محادثات السلام بين الحكومة ويونيتا في لوساكا في ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ برعاية اﻷمم المتحدة. |
El Instituto de las Naciones Unidas para Namibia se inauguró en Lusaka el 26 de agosto de 1976. | UN | وافتح معهد اﻷمم المتحدة لناميبيا في لوساكا في ٢٦ آب/أغسطس ١٩٧٦. |
13. Como se había previsto, las negociaciones de paz se reanudaron en Lusaka el 5 de enero de 1994. | UN | ٣١ - وحسبما كان محددا، استؤنفت محادثات السلم في لوساكا في ٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤. |
450. Las conversaciones de paz entre el Gobierno y la UNITA se reanudaron en Lusaka el 15 de noviembre de 1993 con los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | ٤٥٠ - واستؤنفت محادثات السلام بين الحكومة ويونيتا في لوساكا في ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ برعاية اﻷمم المتحدة. |
Acogiendo con beneplácito los avances, descritos en el informe del Secretario General, logrados en las conversaciones que celebran en Lusaka el Gobierno de Angola y la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, e instando a las partes a que concluyan rápidamente el proceso de negociación, | UN | وإذ يرحب بما وصفه اﻷمين العام في تقريره من تقدم محرز في المحادثات الجارية في لوساكا بين حكومة أنغولا والاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا، برعاية اﻷمم المتحدة، وإذ يحث الطرفين على اتمام عملية التفاوض على وجه السرعة، |
3. El Presidente dos Santos y el Sr. Savimbi se reunieron en Lusaka el 6 de mayo de 1995. | UN | ٣ - وقد اجتمع الرئيس دوس سانتوس والسيد سافيمبي في لوساكا في ٦ أيار/مايو ٩٩٥١. |
Aprobado en la reunión ministerial celebrada en Lusaka el 8 de septiembre de 1994 | UN | اعتمد في الاجتماع الوزاري في لوساكا في ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ |
Rwanda firmó el acuerdo en Lusaka el 10 de julio de 1999 y se comprometió a respetarlo. | UN | وقد وقعت رواندا الاتفاق في لوساكا في ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٩. والتزمت رواندا باحترام الاتفاق الذي وقعته. |
Jean-Pierre Bemba, jefe del MLC, firmó el Acuerdo en Lusaka el 1º de agosto. | UN | ثم وقﱠع السيد جان - بيير بِمبا، قائد حركة تحرير الكونغو، على الاتفاق في لوساكا في ١ آب/أغسطس. |
Tras la reunión de la Comisión Militar Mixta, el 15 de octubre se reunió en Lusaka el Comité Político. | UN | ٨ - وأعقب اجتماع اللجنــة العسكريــة المشتركـة اجتماع آخر للجنـة السياسية، عُقد في لوساكا في ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر. |
Particularmente positivo fue el hecho de que el Sr. José Eduardo dos Santos, Presidente de la República de Angola, y el Sr. Jonas Savimbi, Presidente de la UNITA, se reuniesen en Lusaka el 6 de mayo en presencia de mi Representante Especial. | UN | وفي تطور ايجابي جدا التقى رئيس جمهورية أنغولا السيد خوسيه ادواردو دوس سانتوس والسيد جوناس سافيمبي رئيس الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا في لوساكا في ٦ أيار/مايو بحضور ممثلي الخاص. |
Concertado en Lusaka el 7 de mayo de 1982 | UN | أبرم في لوساكا في ٧ أيار/مايو ١٩٨٢ |
Esas conversaciones permitieron que los Estados interesados firmaran el 10 de julio de 1999 en Lusaka el Acuerdo de Cesación del Fuego en el conflicto de la República Democrática del Congo. | UN | وأسفرت تلك المحادثات عن قيام الدول المعنية بتوقيع اتفاق لوقف إطلاق النار بشأن الصراع الدائر في جمهورية الكونغو الديمقراطية، في لوساكا في ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٩. |
h) El Acuerdo de Cesación del Fuego firmado en Lusaka el 10 de julio de 1999; | UN | (ح) اتفاق وقف إطلاق النار الذي وقع في لوساكا في 10 تموز/يوليه 1999؛ |
20. La firma de un acuerdo de paz en Lusaka el 10 de julio de 1999 y su adopción subsiguiente por los grupos de la oposición a comienzos de septiembre, son pasos importantes para poner fin a la guerra fratricida de la República Democrática del Congo. | UN | 20- ويشكل توقيع اتفاق السلام في لوساكا في 10 تموز/يوليه 1999، واعتماده فيما بعد من جانب جماعات المعارضة في أوائل أيلول/سبتمبر، خطوة هامة باتجاه إنهاء حرب إبادة الأشقاء في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Desgraciadamente, las continuas violaciones del cese del fuego acordado en Lusaka el 31 de agosto de 1999 no permiten aún realizar esta investigación. | UN | ومن المؤسف أن استمرار انتهاكات وقف إطلاق النار الذي اتفق عليه في لوساكا في 31 آب/أغسطس 1999 لم تتح مجالاً للاضطلاع بالتحقيق. |
Reunidas las partes en Lusaka el 19 de noviembre, hubo acuerdo en principio sobre el padre Mateo Zuppi y el ex Presidente de Sudáfrica Nelson Mandela, pero el Gobierno sigue oponiéndose a este último. | UN | وفي اجتماع للأطراف عقد في لوساكا في 19 تشرين الثاني/نوفمبر اتفق الأطراف من حيث المبدأ على الأب ماتيو زوبي والرئيس السابق لجنوب أفريقيا نيلسون مانديلا ولكن الحكومة تواصل معارضة تعيين السيد مانديلا. |
Hecho en Lusaka el 22 de mayo de 2001. | UN | حرر في لوساكا في 22 أيار/مايو 2001 |
Hecho en Lusaka el 22 de mayo de 2001. | UN | حُرر في لوساكا في 22 أيار/مايو 2001. |
Como se señaló en el párrafo 49, la mayoría de las partes aún no han proporcionado la información detallada solicitada por la misión del Consejo de Seguridad en su reunión con el Comité Político en Lusaka el 22 de mayo. | UN | وكما أشير في الفقرة 49، لم تقدم معظم الأطراف حتى الآن المعلومات التفصيلية المطلوبة من بعثة مجلس الأمن خلال اجتماعها باللجنة السياسة في لوساكا في 22 أيار/مايو. |
Acogiendo con beneplácito los avances, descritos en el informe del Secretario General, logrados en las conversaciones que celebran en Lusaka el Gobierno de Angola y la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, e instando a las partes a que concluyan rápidamente el proceso de negociación, | UN | وإذ يرحب بما وصفه اﻷمين العام في تقريره من تقدم محرز في المحادثات الجارية في لوساكا بين حكومة أنغولا والاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا، برعاية اﻷمم المتحدة، وإذ يحث الطرفين على اتمام عملية التفاوض على وجه السرعة، |