ويكيبيديا

    "en más de la mitad de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في أكثر من نصف
        
    • وفي أكثر من نصف
        
    • لدى أكثر من نصف
        
    • للحصول على نصف
        
    • إلى أكثر من نصف
        
    en más de la mitad de las provincias había frecuentes enfrentamientos entre grupos armados y fuerzas nacionales e internacionales. UN فقد وقع القتال بين الجماعات المسلحة والقوات الوطنية والدولية بشكل دوري في أكثر من نصف المقاطعات.
    Los cuidados prenatales se inician antes del quinto mes del embarazo en más de la mitad de los nacidos vivos. UN وبدأت هذه الرعاية قبل الشهر الخامس من الحمل في أكثر من نصف الولادات الحية.
    Actualmente se utiliza en todo el mundo en más de la mitad de los casos. UN وهو يُستخدم حاليا في أكثر من نصف الحالات في جميع أرجاء العالم.
    en más de la mitad de los países en desarrollo el 20% más rico de la población tiene hoy más del 50% de la renta nacional. UN وفي أكثر من نصف عدد البلدان النامية، فإن أغنى ٠٢ في المائة اليوم يتلقون أكثر من ٠٥ في المائة من الدخل القومي.
    Por otro lado, en más de la mitad de los Estados examinados se observaron deficiencias relacionadas con los detalles de esta amplia disposición. UN ولكن من ناحية أخرى تبين أنَّ لدى أكثر من نصف الدول المستعرَضة أوجه قصور بشأن تنفيذ بعض تفاصيل هذا الحكم الشامل.
    Además, en más de la mitad de los países de la Comunidad de Estados Independientes se pasó de una tendencia contraccionista a registrarse crecimiento económico. UN كما حل النمو الاقتصادي أخيرا محل الانكماش في أكثر من نصف بلدان رابطة الدول المستقلة.
    Casi todas las denuncias van dirigidas a las instituciones públicas y, en más de la mitad de los casos, se refieren explícitamente a la Oficina de Extranjeros. UN وجميع هذه الشكاوى تقريباً موجهة لمؤسسات عامة وهي تتعلق صراحة، في أكثر من نصف الحالات، بمكتب اﻷجانب.
    Hoy se celebran elecciones democráticas en más de la mitad de los países africanos. UN واليوم، فإن الانتخابات الديمقراطية تعقد في أكثر من نصف البلدان اﻷفريقية.
    Actualmente se celebran elecciones democráticas en más de la mitad de los países africanos. UN فاليوم تُجرى انتخابات ديموقراطية في أكثر من نصف البلدان اﻷفريقية.
    El consultor había observado problemas de contabilidad importantes en más de la mitad de los sistemas examinados. UN وقد حدد الاستشاري مشاكل محاسبية كبيرة في أكثر من نصف النظم التي تم فحصها.
    El consultor había observado problemas de contabilidad importantes en más de la mitad de los sistemas examinados. UN وقد حدد الخبير الاستشاري مشاكل محاسبية كبيرة في أكثر من نصف النظم التي تم فحصها.
    Las estructuras piramidales se utilizan en más de la mitad de las empresas brasileñas para ejercer una influencia decisiva sobre el control. UN فتستخدم تلك الهياكل في أكثر من نصف المشاريع البرازيلية لمراقبة الرفع المالي الفائق.
    De hecho, en más de la mitad de ellos la penetración de Internet en 2005 fue inferior a un 1%. UN وفي الواقع، ففي عام 2005 كان معدل دخول الإنترنت في أكثر من نصف البلدان الأقل نموا أقل من واحد في المائة.
    Por otra parte, en más de la mitad de los casos de discriminación racial, la Comisión determinó que no se había violado la ley. UN ومن جهة أخرى، رأت اللجنة، في أكثر من نصف الحالات المتعلقة بالتمييز العنصري، أنّ القانون لم ينتهك.
    en más de la mitad de los casos, la Comisión para la Igualdad de Trato dictaminó que la denuncia carecía de fundamento. UN وأعلنت اللجنة في أكثر من نصف الحالات أن الشكوى لا أساس لها.
    La relación oficiosa entre las fuerzas del orden y los proveedores de servicios, que existe en más de la mitad de los países que respondieron, facilita el proceso de intercambio de información y fomento de la confianza. UN كما إنَّ العلاقات غير الرسمية بين سلطات إنفاذ القانون ومقدّمي الخدمات، والتي أُبلغ عن وجودها في أكثر من نصف مجموع عدد البلدان المجيبة عن الاستبيان، تساعد في عملية تبادل المعلومات وبناء الثقة.
    Las tasas netas de asistencia de la quinta parte más pobre de los niños son inferiores al 80% en más de la mitad de los países donde el UNICEF ejecuta programas. UN ويقل صافي معدلات حضور أفقر خُمس الأطفال عن 80 في المائة في أكثر من نصف البلدان المشمولة ببرامج اليونيسيف.
    en más de la mitad de los casos, se había ejercido violencia contra adultos y niños palestinos que habían entrado en Israel para ganarse la vida. UN وفي أكثر من نصف هذه الحالات، كان العنف موجها نحو فلسطينيين، بالغين وأطفالا، كانوا قد دخلوا إسرائيل لمحاولة كسب رزقهم.
    en más de la mitad de las Instituciones Provisionales, más del 25% de las vacantes destinadas a las minorías no se han llenado. UN وفي أكثر من نصف المؤسسات المؤقتة لم يجر شغل 25 في المائة من الشواغر الخاصة بالأقليات.
    También según esos observadores, en más de la mitad de los hogares en que se hicieron verificaciones, la raciones duran como media, según el producto, 20 días. UN ويفيد هؤلاء المراقبون أيضا أن حصة اﻹعاشة تكفي لمدة ٢٠ يوما في المتوسط، تبعا لنوع السلعة، لدى أكثر من نصف اﻷسر المعيشية التي قاموا بزيارتها.
    Después de la explosión, los números de los demás descendieron, lo que nos da una amplia mayoría en más de la mitad de las naves civiles de la flota. Open Subtitles حسناً , بعد الإنفجار بدأت أعداد الأخرون بالإنخفاض مما يمنحنا ذلك الأغلبية للحصول على نصف السفن المدنية بالأسطول
    22. En términos de las emisiones totales agregadas de GEI expresadas en CO2 equivalente, excluido el sector CUTS, el CO2 fue el principal GEI en más de la mitad de las Partes (el 55%). UN 22- جاء ثاني أكسيد الكربون، من حيث مجموع انبعاثات غازات الدفيئة محسوباً على أساس معادل ثاني أكسيد الكربون، باستثناء قطاع تغير استخدام الأراضي والحراجة، في المرتبة الأولى بالنسبة إلى أكثر من نصف عدد الأطراف (55 في المائة).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد