Como señalan con razón los Países Bajos, a menudo las sociedades se fundan en más de un Estado y tienen domicilios sociales en más de un Estado. | UN | وكما أشارت هولندا عن صواب()، فإن الشركات غالبا ما تنشأ في أكثر من دولة واحدة ولها مكاتب مسجلة في أكثر من دولة واحدة. |
[Nota para la Comisión: la Comisión tal vez desee tomar nota de que en el comentario se explicará que la frase " bienes corporales que suelan utilizarse en más de un Estado " se refiere a bienes móviles, como los vehículos automotores. | UN | [ملاحظة إلى اللجنة: لعل اللجنة تود أن تحيط علما بأنّ التعليق سيوضّح أنّ عبارة " الممتلكات الملموسة التي هي من النوع الذي يُستخدم عادة في أكثر من دولة واحدة " تشير إلى بضائع متنقلة، كالسيارات. |
Observando también que cuando un deudor con bienes en más de un Estado es objeto de un procedimiento por insolvencia en muchos casos es apremiante la necesidad de cooperación y coordinación transfronterizas en la supervisión y administración de los bienes y negocios del deudor insolvente, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أنه عندما يصبح الشخص المدين الذي لديه أصول في أكثر من دولة واحدة خاضعا ﻹجراء من إجراءات اﻹعسار، تكون هناك حاجة ملحة في كثير من اﻷحيان للتعاون والتنسيق عبر الحدود من أجل اﻹشراف على أموال المدين المعسر وأعماله التجارية وإدارتها، |
El tema había sido sugerido por la Secretaría como resultado de las observaciones y sugerencias hechas en el Congreso de la CNUDMI de 1992 sobre el derecho mercantil uniforme en el siglo XXI. En esa oportunidad se hicieron varias referencias a las dificultades que se plantean en los casos de insolvencia en que el deudor tiene bienes en más de un Estado. | UN | وكانت اﻷمانة قد اقترحت هذا الموضوع نتيجة لملاحظات واقتراحات قدمت في عام ١٩٩٢ في مؤتمر اﻷونسيترال بشأن القانون التجاري الموحد في القرن الحادي والعشرين. وكانت هناك عدة إشارات خلال ذلك المؤتمر إلى الصعوبات التي تنشأ في الحالات التي يكون فيها للدائن أصول في أكثر من دولة واحدة. |
Observando también que cuando un deudor con bienes en más de un Estado es objeto de un procedimiento por insolvencia, en muchos casos es apremiante la necesidad de cooperación y coordinación transfronterizas en la supervisión y administración de los bienes y negocios del deudor insolvente, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أنه عندما يصبح الشخص المدين الذي لديه أصول في أكثر من دولة واحدة خاضعا ﻹجراء من إجراءات اﻹعسار، تكون هناك حاجة ملحة في كثير من اﻷحيان للتعاون والتنسيق عبر الحدود في اﻹشراف على أموال المدين المعسر وأعماله التجارية وإدارتها، |
Observando también que, en los casos en que los deudores sujetos al procedimiento de insolvencia tengan bienes en más de un Estado o formen parte de un grupo empresarial que realice operaciones comerciales y tengan bienes en más de un Estado, suele ser generalmente necesario y urgente que haya una cooperación transfronteriza y se coordine la supervisión y administración de los bienes y negocios de esos deudores, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أنه عندما تتعلق إجراءات الإعسار بمدينين لديهم أصول في أكثر من دولة واحدة أو ينتمون إلى مجموعة منشآت تمارس عمليات تجارية ولديها أصول في أكثر من دولة واحدة، تكون الحاجة ماسة بوجه عام إلى التعاون والتنسيق عبر الحدود بشأن الإشراف على أصول وشؤون هؤلاء المدينين وإدارتها، |
Observando también que, en los casos en que los deudores sujetos al procedimiento de insolvencia tengan bienes en más de un Estado o formen parte de un grupo empresarial que realice operaciones comerciales y tengan bienes en más de un Estado, suele ser generalmente necesario y urgente que haya una cooperación transfronteriza y se coordine la supervisión y la administración de los bienes y negocios de esos deudores, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أنه عندما تتعلق إجراءات الإعسار بمدينين لديهم أصول في أكثر من دولة واحدة أو ينتمون إلى مجموعة منشآت تمارس عمليات تجارية ولديها أصول في أكثر من دولة واحدة، تكون الحاجة ماسة بوجه عام إلى التعاون والتنسيق عبر الحدود بشأن الإشراف على أصول وشؤون هؤلاء المدينين وإدارتها، |
1. A los fines de la presente Convención, por “delincuencia transnacional organizada” se entiende todo grupo organizado jerárquicamente de tres o más personas que, de manera continuada o permanente y a los fines de obtener beneficios, planea o comete en más de un Estado cualquiera de los siguientes delitos: | UN | ١- ﻷغراض هذه الاتفاقية يعني تعبير " الجريمة المنظمة " ما تقوم به مجموعة منظمة تراتبيا من ثلاثة أشخاص أو أكثر، باستمرار أو بطريقة دائمة بغرض الربح أو تخطط له أو ترتكبه في أكثر من دولة واحدة من الجرائم التالية: |
125. En lo que respecta a la variante B, se hicieron varias propuestas. Una fue que se hiciera referencia a " establecimientos en más de un Estado " y no a " más de un establecimiento " . | UN | 125- وفيما يتعلق بالبديل باء، أبدي عدد من الاقتراحات، منها اقتراح يدعو إلى الإشارة إلى " وجود أماكن عمل في أكثر من دولة واحدة " بدل الإشارة إلى " أكثر من مكان عمل " . |
Por otra parte, la ley de la ubicación del otorgante (el lugar de su administración central en caso de que tenga establecimientos en más de un Estado) es la ley del Estado en que con toda probabilidad se habrá de iniciar el principal procedimiento de insolvencia respecto del cedente. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن قانون مقر المانح (مكان الإدارة المركزية في حالة وجود أماكن عمل في أكثر من دولة واحدة) هو قانون الدولة التي يُرجح أن تبدأ فيها إجراءات الإعسار الرئيسية فيما يتعلق بالمحيل. |
Por otra parte, la ley de la ubicación del otorgante (el lugar de su administración central en caso de que tenga establecimientos en más de un Estado) es la ley del Estado en que probablemente habría de iniciarse el procedimiento principal de insolvencia de un cedente. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن قانون مقر المانح (مكان الإدارة المركزية إذا كان للمانح أماكن عمل في أكثر من دولة واحدة) هو قانون الدولة التي يُرجح أن تُدار فيها إجراءات الإعسار الرئيسية فيما يتعلق بالمانح. |
9. La Ley Modelo no pretende abordar aspectos sustantivos del régimen de la insolvencia en los distintos Estados sino sugerir mecanismos de procedimiento para facilitar una solución más eficaz de los casos en los que un deudor insolvente tenga bienes o deudas en más de un Estado. | UN | 9- ولا يدعي واضع القانون النموذجي تناول قانون الإعسار الموضوعي الداخلي، بل هو يقدّم آليات إجرائية هدفها تيسير الفصل بقدر أكبر من الكفاءة في القضايا التي يكون فيها للمدين المعسر موجودات أو ديون في أكثر من دولة واحدة. |
Se observó que en esta esfera constituía un instrumento valioso y práctico la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza, que a la vez promueve y contiene disposiciones concretas relativas al reconocimiento, la asistencia y la cooperación entre jurisdicciones en los casos en que una entidad insolvente cuente con activos y pasivos en más de un Estado. | UN | ولوحظ أن قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود هو أداة مفيدة وعملية في هذا المجال،() إذ أنه يشجع على الاعتراف والمساعدة والتعاون بين الولايات القضائية وينص على ترتيبات محددة لذلك، في الحالات التي تكون فيها لجهة معسرة موجودات أو ديون في أكثر من دولة واحدة. |
5 El Sr. CALLAGHAN (Reino Unido) se refiere a la adición propuesta por la delegación canadiense al párrafo 1) y conviene en que es esencial que un representante de una insolvencia pueda vender un negocio como una empresa en actividad, aun si los bienes están en más de un Estado. | UN | ٥ - السيد كالاهان )المملكة المتحدة( : أشار إلى اﻹضافة التي اقترحها وفد كندا للفقرة )١( ، ووافق على أنه من الضروري أن يتمكن ممثل في إعسار من أن يبيع منشأة وهي قائمة وناجحة ، حتى إن كانت اﻷصول في أكثر من دولة واحدة . |
Esta categoría está abierta igualmente a organizaciones de pueblos indígenas del Ártico, con una mayoría de las circunscripciones indígenas árticas que representan a: a) un único pueblo indígena residente en más de un Estado ártico; o b) más de un pueblo indígena ártico residente en un único Estado ártico. | UN | وهي فئة مفتوحة بالقدر نفسه لمنظمات الشعوب الأصلية، باعتبار أن أغلبية منظمات الشعوب الأصلية في المنطقة القطبية الشمالية تمثل إحدى الفئتين التاليتين: (أ) فئة مفردة من الشعوب الأصلية تقطن في أكثر من دولة من دول المجلس؛ أو (ب) أكثر من فئة واحدة من الشعوب الأصلية تقطن في دولة واحدة من دول المجلس. |