ويكيبيديا

    "en más del doble" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بأكثر من الضعف
        
    • إلى أكثر من الضعف
        
    • يفوق الضعف
        
    • يزيد على الضعف
        
    La cuantía de la asignación aumentó en más del doble entre 2005 y 2009, a pesar de la crisis económica mundial. UN وقد ازدادت هذه الأرصدة بأكثر من الضعف بين عامي 2005 و2009 على الرغم من الأزمة الاقتصادية العالمية.
    El total de refugiados reasentados anualmente ha aumentado en más del doble en esta década, llegando a 88.600 el año pasado. UN وقد زاد العدد الإجمالي للاجئين المعاد توطينهم سنوياً بأكثر من الضعف في هذا العقد، فوصل إلى 600 88 في العام الأخير.
    Desde 2011, la Administración Federal de Aduanas ha aumentado en más del doble la cantidad de dispositivos móviles de medición de radiación. UN ومنذ عام 2011، زادت إدارة الجمارك الاتحادية عدد الأجهزة المتنقلة لقياس الإشعاع بأكثر من الضعف.
    En las seis primeras semanas de aplicación, las exportaciones de Kosovo a Albania aumentaron en más del doble. UN وفي الأسابيع الستة الأولى التي أعقبت وضعه موضع التنفيذ، ازدادت صادرات كوسوفو إلى ألبانيا إلى أكثر من الضعف.
    El volumen de trabajo aumentará en más del doble con la puesta en marcha de cualquier sistema nuevo que abarque también las oficinas sustantivas. UN وسيزيد عبء العمل إلى أكثر من الضعف مع بدء تشغيل أي نظام جديد يغطي المكاتب الفنية أيضا.
    Atendiendo al artículo 67 del Convenio No. 102 de la Organización Internacional del Trabajo, en 2000 el monto de la prestación de maternidad superó en más del doble al nivel mínimo estipulado por el Convenio. UN وبموجب المادة 67 واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 102 كان مبلغ إعانة الأمومة يجاوز المبلغ الأدنى الذي نصت عليه الاتفاقية المذكورة بأكثر من الضعف.
    No obstante, en gran parte de África está aumentando la inseguridad alimentaria, exacerbada por conflictos crónicos o recurrentes, y el número de emergencias alimentarias ha crecido en más del doble en los dos últimos decenios. UN غير أن مشكلة انعدام الأمن الغذائي تستفحل في الكثير من أرجاء أفريقيا، ومما يفاقم وطأتها الصراعات المزمنة أو المتكررة مع تزايد عدد حالات الطوارئ الغذائيــة في غضــون العقدين الماضيين بأكثر من الضعف.
    Bajo el liderazgo del Presidente Bush, los Estados Unidos han aumentado la asistencia en más del doble desde 2002 a 23.500 millones de dólares en 2006, superando con creces el compromiso nacional. UN وفي ظل زعامة الرئيس بوش، زادت الولايات المتحدة بأكثر من الضعف حجم مساعداتنا منذ عام 2002 ليصل إلى 23.5 بليون دولار في عام 2006، وهذا يتجاوز بقدر كبير جدا تعهدنا الوطني.
    Además, en la República Democrática del Congo la capacidad para el tratamiento de la fístula se ha incrementado en más del doble entre 2008 y 2009, año en que casi 1.000 mujeres recibieron tratamiento. UN وفضلا عن ذلك ففي جمهورية الكونغو الديمقراطية زادت إمكانية علاج المرض بأكثر من الضعف من عام 2008 إلى عام 2009 حيث أن ما يقرب من 000 1 امرأة كن يتلقين العلاج في عام 2009.
    Este ascenso se atribuye sobre todo al aumento a escala mundial de la incautación de metanfetaminas, en particular en Asia oriental y sudoriental y América del Norte, ya que la incautación mundial de estimulantes de tipo anfetamínico aumentó en más del doble durante el mismo período, hasta alcanzar las 107 t en 2012. UN وتعزى الزيادة في مضبوطات المنشطات الأمفيتامينية في المقام الأول إلى الارتفاع العالمي في مضبوطات الميثامفيتامين، لا سيما في شرق وجنوب شرق آسيا وأمريكا الشمالية، حيث زاد حجم مضبوطات المنشطات الأمفيتامينية على نطاق العالم بأكثر من الضعف خلال الفترة نفسها ليصل إلى 107 أطنان في عام 2012.
    Ese incremento se atribuye principalmente al aumento del volumen total de incautaciones de metanfetamina, que aumentó en más del doble durante el mismo período, hasta alcanzar las 107 t en 2012. UN وتُعزى هذه الزيادة في المقام الأول إلى تزايد كمية المضبوطات العالمية من الميثامفيتامين، التي زادت بأكثر من الضعف خلال الفترة نفسها لتصل إلى 107 أطنان في عام 2012.
    Sólo para los programas de radio de las Naciones Unidas se calcula que la audiencia se ha incrementado en más del doble hasta alcanzar casi 300 millones por semana, con un fuerte crecimiento de la audiencia de lengua árabe, china, francesa y española. UN وبالنسبة لبرامج الأمم المتحدة الإذاعية وحدها، قدر أن عدد من في وسعهم الاستماع إليها قد زاد بأكثر من الضعف ليبلغ نحو 300 نسمة أسبوعيا، وازداد إلى حد كبير عدد المستمعين إلى البرامج التي تبث باللغات الإسبانية والعربية والصينية والفرنسية.
    Sin embargo, de los datos disponibles se desprende que el total de las importaciones efectuadas por los países integrantes del Grupo de la Cuadrilateral desde los países menos adelantados aumentó en más del doble entre 1996 y 2001, aun cuando se registraron tasas relativamente bajas de utilización de las preferencias de acceso a los mercados (véase el gráfico). UN QUAD) من أقل البلدان نموا زاد بأكثر من الضعف ما بين عام 1996 وعام 2001 - وإن كانت نسب استخدام أفضليات الوصول إلى الأسواق منخفضة نسبيا() (انظر الشكل البياني).
    d) En apoyo de la consecución de mayores efectos mediante una cultura de la gestión efectiva, la introducción de la evaluación sistemática aumentó esa actividad en un 85%; el número de encuestas aumentó en más del doble. UN (د) ودعما لزيادة تأثير تبني ثقافة إدارية فعالة، اعتُمد التقييم المنتظم الذي زاد هذا التأثير بنسبة 85 في المائة وزاد عدد الاستقصاءات بأكثر من الضعف.
    En 2007 la inversión extranjera directa en la Federación de Rusia aumentó en más del doble. En 2006-2007 las economías ricas en recursos como la Federación de Rusia, Kazajstán y Uzbekistán establecieron límites a la inversión extranjera directa en industrias estratégicas. UN وزاد الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الاتحاد الروسي بأكثر من الضعف في عام 2007 وخلال الفترة 2006-2007، بدأت الاقتصادات الغنية بالموارد مثل الاتحاد الروسي وكازاخستان وأوزبكستان العمل بتدابير تحد الاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الاستراتيجية.
    En consonancia con las prioridades del Gobierno, Dinamarca decidió aumentar en más del doble su apoyo al Fondo Fiduciario en el período de cuatro años comprendido entre 2010 y 2013. UN ووفقا للأولويات الحكومية، قررت الدانمرك زيادة دعمها المقدم إلى الصندوق الاستئماني إلى أكثر من الضعف في فترة السنوات الأربع الممتدة من عام 2010 حتى عام 2013.
    Como resultado, los consejos locales (Union Parishad) en Bangladesh han superado en más del doble la frecuencia de la comunicación entre los ciudadanos y sus representantes, así como el índice de participación en las reuniones de planificación local. UN ونتيجة لذلك، زاد اتحاد باريشاد في بنغلاديش من وتيرة الاتصالات بين الناخبين وممثليهم معدلات المشاركة في اجتماعات التخطيط المحلية إلى أكثر من الضعف.
    En julio de 2004 tan sólo en el Afganistán y el Sudán el déficit en la financiación superaba los 60 millones de dólares y, para enjugarlo, es preciso que las contribuciones al Fondo Fiduciario aumenten en más del doble. UN وفي تموز/يوليه 2004، كان هناك عجز في التمويل يبلغ أكثر من 60 مليون دولار في أفغانستان والسودان وحدهما. وإذا ما أريد القضاء على هذا العجز يتعين زيادة التبرعات إلى الصندوق الاستئماني إلى أكثر من الضعف.
    659. En los últimos dos años, el volumen de trabajo del Grupo se incrementó en más del doble, tanto en función del número de casos procesados como del número de comunicaciones enviadas a los gobiernos, mientras que en 2009 su dotación de personal se redujo. UN 659- وخلال السنتين الماضيتين، زاد حجم عمل الفريق العامل إلى أكثر من الضعف من حيث عدد الحالات المعالجة وعدد الرسائل الموجهة إلى الحكومات بينما انخفض في عام 2009 عدد الموظفين.
    El presupuesto para las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas correspondiente al presente año aumentará en más del doble y se acercará a los 3.000 millones de dólares. UN وميزانية عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام لهذا العام مرشحة لأن تزيد بما يفوق الضعف وسوف تصـــل إلى 3 بلايين من الدولارات.
    De acuerdo con los resultados de la Revisión de 2002, si la fecundidad se mantiene constante a los niveles actuales en todos los países, la población total del planeta podría aumentar en más del doble para 2050, llegando a los 12.800 millones de habitantes. UN ووفقا للنتائج المتوصل إليها في " تنقيح عام 2002 " ، إذا ظلت معدلات الخصوبة ثابتة في جميع البلدان عند مستوياتها الحالية، فقد يصل إجمالي عدد سكان العالم إلى ما يزيد على الضعف بحلول سنة 2050، بحيث يبلغ 12.8 بليون نسمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد