ويكيبيديا

    "en maastricht" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في ماستريخت
        
    • في ماسترخت
        
    El objetivo de la Federación era que cuando se reevaluara el Tratado en Maastricht en 1996, la Comunidad Europea al menos reconociera la importancia del turismo. UN وكان هدفنا أن تعترف الجماعة اﻷوروبية في نهاية المطاف بالسياحة عند إعادة تقييم المعاهدة في ماستريخت في عام ١٩٩٦.
    Una vez revisados, se utilizaron en un curso práctico celebrado en abril en Maastricht (Países Bajos). UN وبعد تنقيح هذه الدراسات، استخدمت في حلقة عمل عقدت في نيسان/ابريل في ماستريخت بهولندا.
    El CICR ha examinado minuciosamente el estudio, máxime por cuanto, desde el principio, ha seguido los progresos del trabajo relativo a un derecho a indemnización. Lo ha hecho así tanto en el marco del propio Subcomité como en el seminario organizado sobre el tema en Maastricht, Países Bajos, en 1992. UN وقد أمعنت اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر في فحصها للدراسة من منطلق متابعتها للتقدم المحرز في العمل المتعلق بالحق في التعويض من البداية، وجرت المتابعة في إطار اللجنة الفرعية ذاتها وفي الندوة المعقودة حول هذا الموضوع في ماستريخت في هولندا في عام ٢٩٩١.
    Si hace 10 años sólo había un centro de investigación y capacitación de la Universidad en funcionamiento, el Instituto Mundial de Investigaciones de Economía del Desarrollo, entre 1986 y 1991 se crearon tres nuevos centros en Maastricht, Accra y Macao. UN ففي حين لم يكن يوجد قبل ١٠ سنوات سوى مركز واحد عامل للبحث والتدريب تابع للجامعة، وهو المعهد العالمي لبحوث اقتصاديات التنمية، فقد أنشئ بين عامي ١٩٨٦ و١٩٩١ ثلاثة مراكز إضافية في ماستريخت وأكرا وماكاو.
    :: La Unión Europea, que ya se comprometió a promover la coherencia en Maastricht en 1992, debe intensificar sus esfuerzos para cumplir ese compromiso; UN :: على الاتحاد الأوروبي، الذي أعلن التزامه بتعزيز التساوق في ماسترخت في عام 1992، أن يواصل ذلك الالتزام بهمة أكبر؛
    Concluyeron su labor en una reunión celebrada en Maastricht en septiembre. UN وقد أكملوا عملهم في اجتماع نهائي عقد في ماستريخت في أيلول/سبتمبر.
    Apoyamos la aplicación cabal, en toda la región que cubre esa organización, de las disposiciones de la Estrategia de la OSCE para abordar las amenazas contra la seguridad y la estabilidad en el siglo XXI, aprobada por el Consejo de Ministros de la OSCE en Maastricht en 2003. UN ونحن نساند التنفيذ الكامل، في منطقة المنظمة كلها، لأحكام استراتيجية المنظمة لمعالجة التهديدات للأمن والاستقرار في القرن الحادي والعشرين التي أقرها المجلس الوزاري للمنظمة في ماستريخت في 2003.
    2. Los Ministros reafirmaron su compromiso de promover el papel de la UEO como componente de defensa de la Unión Europea y como medio de reforzar el pilar europeo de la Alianza Atlántica, sobre la base de las declaraciones aprobadas en Maastricht y Petersberg. UN ٢ - أعاد الوزراء توكيد التزامهم بتنمية دور الاتحاد بوصفه عنصر الدفاع في الاتحاد اﻷوروبي والوسيلة لتقوية الركن اﻷوروبي لحلف اﻷطلسي استنادا الى اﻹعلانين المتفق عليهما في ماستريخت وبيترسبرغ.
    En abril el Representante Especial habló en la Conferencia internacional en apoyo de la participación de las mujeres sudanesas en el proceso de paz del Sudán, patrocinada por el Gobierno de los Países Bajos y celebrada en Maastricht. UN وفي نيسان/أبريل، ألقى الممثل الخاص خطابا أمام المؤتمر الدولي لدعم اشتراك المرأة السودانية في عملية السلام في السودان، الذي أشرفت عليه حكومة هولندا في ماستريخت.
    La auditoría se realizó en la sede de la Universidad de las Naciones Unidas y del Instituto de Estudios Superiores (IAS) de la UNU en Tokio, en el Instituto Internacional de Tecnología de Programas de Computadora (IIST) de la UNU en Macao (China) y en el Instituto de Nuevas Tecnologías (INTECH) de la UNU en Maastricht (Países Bajos). UN وقد أجريت مراجعة الحسابات في مقر جامعة الأمم المتحدة ومعهد الدراسات المتقدمة التابع للجامعة في طوكيو والمعهد الدولي لتكنولوجيا البرامجيات في مكاو في الصين وفي معهد التكنولوجيات الجديدة التابع للجامعة في ماستريخت في هولندا.
    Teniendo en cuenta la información disponible sobre el 48° período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y el 60° período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos, la División sugeriría que el Comité se reuniera en Maastricht del 29 de marzo al 1° de abril de 2004. UN وعلى أساس المعلومات المتوافرة بشأن الدورة الثامنة والأربعين للجنة وضع المرأة والدورة الستين للجنة حقوق الإنسان، ستقترح الشعبة عقد اجتماع لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة في ماستريخت من 29 آذار/ مارس إلى 1 نيسان/أبريل 2004.
    En 2003, la labor del Foro se concentró en múltiples cuestiones derivadas de las amenazas a la seguridad y la estabilidad en el siglo XXI. De acuerdo con sus competencias y mandato, el Foro hizo aportaciones al Documento sobre la estrategia de la OSCE para abordar las amenazas contra la seguridad y la estabilidad en el siglo XXI, aprobado por la Reunión del Consejo Ministerial celebrada en Maastricht. UN وركز عمل المنتدى في عام 2003 على عديد من القضايا الناشئة عن التهديدات التي يتعرض لها الأمن والاستقرار في القرن الحادي والعشرين. وأسهم المنتدى، وفقا لاختصاصاته وولايته، في إعداد وثيقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المتعلقة باستراتيجية معالجة التهديدات التي يتعرض لها الأمن والاستقرار في القرن الحادي والعشرين، التي اعتُمدت في الاجتماع الوزاري الذي عقد في ماستريخت.
    Basándose en los debates y las recomendaciones aprobadas en las citadas conferencias, la undécima reunión del Consejo Ministerial de la OSCE que tuvo lugar los días 1º y 2 de diciembre de 2003 en Maastricht (Países Bajos) aprobó una declaración sobre la tolerancia y la no discriminación. UN واستناداً إلى المناقشات والتوصيات المعتمدة في المؤتمرات المذكورة أعلاه، عقد المجلس الوزاري الحادي عشر لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا اجتماعاً يومي 1 و2 كانون الأول/ديسمبر 2003 في ماستريخت بهولندا، حيث اعتمد إعلاناً بشأن التسامح وعدم التمييز.
    Por ejemplo, el seminario celebrado por Africa Legal Aid los días 7 y 8 de abril de 2005 en Maastricht (Países Bajos) se ocupó de los aspectos Norte-Sur del Estatuto de la Corte Penal Internacional y de la justicia internacional, y a él asistieron 50 participantes, incluidos altos funcionarios de la Corte y del Gobierno de Ghana. UN فعلى سبيل المثال تناولت الحلقة الدراسية التي عقدتها المعونة القانونية يومي 7 و 8 نيسان/أبريل 2005 في ماستريخت بهولندا " جوانب شمالية - جنوبية للنظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والعدالة الدولية " بحضور 50 مشاركاً منهم كبار المسؤولين بالمحكمة الجنائية الدولية وحكومة غانا.
    El compromiso de combatir los delitos motivados por prejuicios, que pueden ser avivados por la propaganda racista, xenófoba y antisemita en Internet, fue contraído por el Consejo Ministerial de la OSCE, reunido en Maastricht en diciembre de 2003, en su decisión núm. 4/03 sobre la tolerancia y la no discriminación. UN وقد جاء التعهد بمكافحة جرائم الكراهية، التي يمكن أن تغذيها الدعاية التي تتسم بطابع العنصرية وكراهية الأجانب ومعاداة السامية على الإنترنت في القرار رقم 4/3 الصادر عن المجلس الوزاري لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا الذي عُقد في ماستريخت في كانون الأول/ ديسمبر 2003 بشأن التسامح وعدم التمييز.
    Huelga recordar a los Estados Miembros de la Unión Europea su adhesión a los principios de libertad, democracia y respeto de los derechos humanos, las libertades fundamentales y el estado de derecho (véase el preámbulo del Tratado de la Unión Europea, firmado en Maastricht el 7 de febrero de 1992). UN وليس ثمة حاجة للتذكير بتشبث الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي بمبادئ الحرية والديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وسيادة القانون )انظر ديباجة معاهدة الاتحاد اﻷوروبي، الموقعة في ماستريخت يوم ٧ شباط/فبراير ١٩٩٢(.
    También se organizaron seminarios de ese tipo en el Trinity College de Dublín, el Seminario para diplomáticos africanos de habla inglesa de El Cairo, el curso de capacitación para expertos comerciales africanos organizado por la UNCTAD conforme al párrafo 166 del Plan de Acción de Bangkok y un seminario de capacitación de la Comisión Europea para los países en desarrollo celebrado en Maastricht. UN كما عُقدت هذه الحلقات التدريبية في كلية ترنتي في دبلن، وعُقدت حلقة دراسية للدبلوماسيين الأفارقة الناطقين بالإنكليزية في القاهرة، وعقد الأونكتاد، بموجب الفقرة 166 من خطة عمل بانكوك، دورة تدريبية لخبراء التجارة الأفارقة، كما تم تنظيم حلقة تدريبية في المفوضية الأوروبية عُقدت في ماستريخت لصالح البلدان النامية.
    El Instituto de Nuevas Tecnologías de la Universidad de las Naciones Unidas en Maastricht (Países Bajos) estudia la forma de conseguirlo examinando ejemplos positivos, como la producción de flores en Colombia y Kenya, la cría de camarones en Bangladesh y la horticultura en Ghana, actividades que, tras empezar casi de cero hace 20 años, cuentan actualmente entre las principales exportaciones de esos países. UN ويعكف معهد التكنولوجيات الجديدة التابع لجامعة الأمم المتحدة في ماستريخت بهولندا، على دراسة الكيفية التي يمكن بها إنجاز ذلك، عن طريق دراسة الأمثلة الناجحة، مثل حالات إنتاج الزهور في كولومبيا وكينيا، وإنتاج الأربيان في بنغلاديش، وأنشطة البستنة في غانا، وكلها قطاعات بدأت من نقطة تقارب الصفر منذ عشرين عاما وأصبحت حاليا ضمن أكبر مصادر حصائل الصادرات في بلدانها.
    :: La Unión Europea, que ya se comprometió a promover la coherencia en Maastricht en 1992, debe intensificar sus esfuerzos para cumplir ese compromiso; UN :: على الاتحاد الأوروبي، الذي أعلن التزامه بتعزيز التساوق في ماسترخت في عام 1992، أن يواصل ذلك الالتزام بهمة أكبر؛
    Los resultados preliminares de la investigación se examinaron en un curso práctico celebrado en Maastricht a fines de junio y principios de julio. UN واستعرضت النتائج البحثية اﻷولية في حلقة عمل عقدت في ماسترخت في أواخر حزيران/يونيه وأوائل تموز/يوليه.
    Gracias a la alianza establecida entre el Grupo de Río y la Unión Europea el Centro acoge el programa de formación para la integración regional, que cuenta con el apoyo del Instituto Europeo de Administración Pública con sede en Maastricht (Países Bajos). UN ومن خلال الشراكة بين فريق ريو والاتحاد الأوروبي، تضم المؤسسة برنامج التدريب للتكامل الإقليمي الذي يدعمه المعهد الأوروبي للإدارة العامة في ماسترخت في هولندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد