| Sin lugar a dudas, la aplicación diligente y eficaz de esta estrategia contribuirá a luchar contra el terrorismo en Malí y en el espacio sahelosahariano. | UN | إن التنفيذ الفعال والدؤوب لتلك الاستراتيجية سيسهم بلا شك في مكافحة الإرهاب في مالي ومنطقة الساحل والصحراء ككل. |
| El monto total aumentará de manera significativa como resultado de los mandatos nuevos o modificados en Malí y Abyei. | UN | وهذا المجموع من شأنه أن يشهد زيادة كبيرة نتيجة ظهور ولايتين جديدتين أو تغييرهما في مالي ومنطقة أبيي. |
| Estas amenazas se intensificaron tras los golpes de Estado militares en Malí y Guinea-Bissau. | UN | وقد زادت حدة هذه التهديدات في أعقاب الانقلابين العسكريين في مالي وغينيا - بيساو. |
| Las crisis en Malí y Guinea-Bissau han puesto también de relieve los desafíos planteados por la debilidad de las instituciones del sector de la seguridad y la amenaza de la delincuencia organizada transnacional en África Occidental. | UN | وقد سلطت الأزمتان في مالي وغينيا - بيساو الضوء أيضا على التحديات التي تواجهها مؤسسات قطاع الأمن الواهنة وعلى التهديدات الناجمة عن الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية في غرب أفريقيا. |
| Según estimaciones de los gobiernos, el número total de repatriados, incluidos los no registrados, asciende aproximadamente a 420.000, de los cuales 200.000 se encuentran en el Níger, 150.000 en el Chad, 30.000 en Malí y 40.000 en Mauritania. | UN | ووفقا لتقديرات الحكومات، فإن إجمالي عدد العائدين، بمن فيهم الحالات المسجلة لدى الأمم المتحدة، يناهز 000 420، من بينهم 000 200 في النيجر و 000 150 في تشاد و 000 30 في مالي و 000 40 في موريتانيا. |
| En 2005, se impartió formación de esta clase en Malí y en Nueva Caledonia. | UN | وخلال عام 2005 نُظِّمت أنشطة تدريبية في مالي وفي كاليدونيا الجديدة. |
| en Malí y Burkina Faso se están elaborando estrategias de comunicación sobre el medio ambiente. | UN | ويجري إعداد استراتيجيات للاتصالات البيئية في كل من مالي وبوركينا فاسو. |
| Este informe se presenta de conformidad con la resolución 2100 (2013) del Consejo de Seguridad, en la que el Consejo estableció la Misión Multidimensional Integrada de Estabilización de las Naciones Unidas en Malí (MINUSMA), y me solicitó que lo mantuviera informado periódicamente sobre la situación en Malí y la ejecución del mandato de la Misión. | UN | 1 - يقدم هذا التقرير عملاً بقرار مجلس الأمن 2100 (2013)، الذي أنشأ المجلس بموجبه بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي وطلب إلي فيه تقديم معلومات مستكملة دورية إليه عن الحالة في مالي وعن تنفيذ ولاية البعثة. |
| Alentó a la comunidad internacional a prestar apoyo para resolver la crisis en Malí y la región del Sahel, sobre la base de una estrategia integrada para atender las necesidades inmediatas y de largo plazo. | UN | وحث مجلس الأمن المجتمع الدولي على تقديم الدعم من أجل حل الأزمة القائمة في مالي ومنطقة الساحل مستندا في ذلك إلى استراتيجية متكاملة تلبي الاحتياجات الفورية والاحتياجات الطويلة الأجل. |
| Exhortamos a los Estados miembros y a las organizaciones humanitarias acreditadas a que suministren la necesaria asistencia humanitaria para aliviar los sufrimientos que padecen millones de refugiados y desplazados en Malí y la región subsahariana. | UN | كما ندعو الدول الأعضاء والمنظمات الإنسانية ذات المصداقية إلى تقديم المساعدة الإنسانية اللازمة لتخفيف معاناة ملايين اللاجئين والنازحين في مالي ومنطقة جنوب الصحراء. |
| Los acontecimientos ocurridos en Malí y en el Sahel han revelado, no obstante, que cada crisis es única y debe abordarse teniendo en cuenta sus circunstancias particulares. | UN | وأردف قائلا إنه بالرغم من ذلك كشفت الأحداث في مالي ومنطقة الساحل أن كل أزمة فريدة من نوعها ويجب تناولها على أساس ظروفها الخاصة. |
| La comunidad internacional debe prestar mayor atención a la crisis humanitaria en Malí y en toda la región del Sahel. | UN | 96 - وتستدعي الأزمة الإنسانية في مالي ومنطقة الساحل ككل المزيد من الاهتمام من المجتمع الدولي. |
| Los participantes reiteraron su preocupación por los constantes desafíos para la paz y la seguridad en Malí y en la región del Sahel en su conjunto. | UN | 5 - وكرر المشاركون الإعراب عن قلقهم إزاء استمرار التحديات المتعلقة بالسلام والأمن في مالي ومنطقة الساحل بأسرها. |
| La MISAHEL se centra en promover la gobernanza inclusiva y eficaz, incorporar la igualdad entre los géneros, y la seguridad y cooperación regionales en Malí y el Sahel. | UN | وينصب اهتمام البعثة على تعزيز الحوكمة الشاملة والفعالة، وتعميم مراعاة المساواة بين الجنسين، والأمن والتعاون الإقليميين في مالي ومنطقة الساحل. |
| Por último, el Sr. Niangadou puede reunir efectivo a partir de una amplia red de comercialización de productos básicos y de financiación proporcionada por asociados externos en Malí y Guinea. | UN | وأخيرا، يستطيع السيد نيانغادو أن يجمع مبالغ نقدية من شبكة موسعة من التجارة في السلع الأساسية ومن تمويل شركاء خارجيين في مالي وغينيا. |
| Además, el Representante Especial participó en una serie de reuniones de alto nivel de la CEDEAO en el contexto de las crisis en Malí y Guinea-Bissau. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، شارك الممثل الخاص في عدد من الاجتماعات الرفيعة المستوى لدول غرب أفريقيا في سياق الأزمتين في مالي وغينيا - بيساو. |
| El Representante Especial se refirió a la frágil situación imperante en la subregión, habida cuenta de la inestabilidad política en Malí y Guinea-Bissau y la precaria situación de seguridad, así como a la necesidad de hacer frente a las amenazas transfronterizas e intersectoriales. | UN | وأشار الممثل الخاص إلى الحالة الهشة في المنطقة دون الإقليمية، نظرا لانعدام الاستقرار السياسي في مالي وغينيا - بيساو، وكذلك الحالة الأمنية غير المستقرة وضرورة التصدي للتهديدات العابرة للحدود والشاملة. |
| La tasa de alfabetización de adultos en los países menos adelantados ha mejorado en su conjunto, pero sigue siendo la más baja del mundo (53%), y oscila entre el 19% registrado en Malí y el 99% de Samoa. | UN | 33 - وقد تحسنت نسبة محو أمية الكبار في أقل البلدان نموا في مجموعها ولكنها ظلت الأدنى في العالم (53 في المائة). وهي تتراوح بين 19 في المائة في مالي و 99 في المائة في ساموا. |
| Tendrían que celebrarse acuerdos con el Gobierno anfitrión, a fin de permitir que las Naciones Unidas y sus contratistas operen en Malí y en los países de la región. | UN | وسيتعين وضع اتفاقات مع الحكومات المضيفة للسماح للأمم المتحدة والمتعاقدين معها بالعمل في مالي وفي بلدان بالمنطقة. |
| Los debates fueron exhaustivos y se centraron en la situación en Malí y Guinea-Bissau. | UN | وتركزت المناقشات المتعمقة على الحالة في كل من مالي وغينيا - بيساو. |
| Este informe se presenta de conformidad con la resolución 2100 (2013) del Consejo de Seguridad, por la que el Consejo estableció la Misión Multidimensional Integrada de Estabilización de las Naciones Unidas en Malí (MINUSMA), y me solicitó que lo mantuviera informado periódicamente sobre la situación en Malí y la ejecución del mandato de la Misión. | UN | ١ - يقدم هذا التقرير عملاً بقرار مجلس الأمن 2100 (2013)، الذي أنشأ المجلس بموجبه بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي وطلب إليّ فيه أن أوافيه بتقارير دورية مستكملة عن الحالة في مالي وعن تنفيذ ولاية البعثة. |
| La finalización de esas estrategias en colaboración con la Comisión de la Unión Africana, y su aplicación, se retrasaron debido al replanteamiento de prioridades de las actividades realizadas en colaboración con la Comisión de la Unión Africana en respuesta a la actualidad de la paz y seguridad en el continente africano, como las situaciones en Malí y la República Centroafricana | UN | وقد تأخر وضع الصيغ النهائية لتلك الاستراتيجيات بالاشتراك مع مفوضية الاتحاد الأفريقي، وتنفيذها، بسبب إعادة ترتيب أولويات الأنشطة المنفذة بالشراكة مع مفوضية الاتحاد الأفريقي استجابة للتطورات في مجالي السلام والأمن في القارة الأفريقية، من قبيل الحالة في مالي والحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى |
| 125. Respecto del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el apoyo de Luxemburgo está encaminado a alentar especialmente, mediante la capacitación, la creciente participación de la mujer en las actividades socioeconómicas: tal es el caso, por ejemplo, de varios proyectos en Malí y en el Afganistán. | UN | 125 - وفيما يتعلق ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، يلاحَظ أن دعم لكسمبرغ يرمي إلى القيام، بصفة خاصة ومن خلال التدريب، بتشجيع زيادة مشاركة المرأة في الأنشطة الاجتماعية - الاقتصادية، كما هو الحال على سبيل المثال في العديد من المشاريع بمالي وأفغانستان. |
| En relación con las amenazas regionales, puso de relieve la cooperación con las misiones de las Naciones Unidas en Malí y Libia. | UN | وفيما يتعلق بالتهديدات الإقليمية، شددت الممثلة الخاصة على أهمية التعاون مع بعثتي الأمم المتحدة في مالي وليبيا. |
| en Malí y el Níger se está tratando de consolidar la reinserción de los repatriados, además de fomentar la capacidad. | UN | وفي مالي والنيجر تنصب الجهود على تدعيم عملية إعادة إدماج العائدين جنبا إلى جنب مع بناء القدرات. |