Las modalidades de producción intensivas en mano de obra pueden ser sumamente productivas por hectárea. | UN | فأساليب الإنتاج الشديدة الاعتماد على اليد العاملة يمكن أن تحقق إنتاجية عالية في الهكتار الواحد. |
Encauzando las entradas de IED hacia actividades de alta tecnología y con gran valor añadido, Singapur evolucionó rápidamente de las operaciones de montaje basadas en mano de obra barata a la manufactura automatizada avanzada. | UN | ومن خلال توجيه التدفقات الوافدة من الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الأنشطة ذات القيمة المضافة الأكبر والتي توظف التكنولوجيا الرفيعة تحولت سنغافورة وبسرعة من التجميع القائم على اليد العاملة الرخيصة إلى التصنيع الآلي المتقدم. |
Las partes de los procesos de producción intensivas en mano de obra se estaban trasladando de Tailandia a la República Democrática Popular Lao, mientras que las partes de la producción más intensivas en tecnología y en capital habían permanecido en Tailandia. | UN | وما فتئت تلك الأجزاء من عمليات الإنتاج القائمة على كثافة العمل تنتقل من تايلند إلى جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، في حين أن أجزاء الإنتاج القائمة على كثافة التكنولوجيا ورأس المال قد بقيت في تايلند. |
Cuando esto ocurre lo que se hace es cesar las actividades intensivas en mano de obra cara John Tilton, Labour Productivity, Costs, and Mine Survival During a Recession, ponencia presentada en la octava reunión anual de la Sociedad de la Economía y la Gestión de la Explotación de los Minerales, Ottawa, 15 a 17 de abril de 1999. | UN | وفي هذه الظروف، تُغلق المشاريع ذات القدرة الإنتاجية العالية التكاليف والكثيفة الأيدي العاملة(18). |
En la primera etapa, los aranceles están destinados a desarrollar los sectores industriales nacionales de producción de bienes de consumo intensivos en mano de obra. | UN | ففي المرحلة الأولى تكون التعريفات الجمركية لازمة لإقامة صناعات محلية لسلع استهلاكية أكثر كثافة من حيث العمالة. |
Facilitar una tecnología adecuada que ahorre a la vez en mano de obra y energía es algo que debe basarse en una investigación y en una comunicación orientadas a poblaciones determinadas. | UN | وينبغي أن يقوم تقديم التكنولوجيا الملائمة التي تؤدي الى الاقتصار في استخدام اليد العاملة والطاقة على البحث والاتصال بالفئات المستهدفة. |
Por otro lado, puede haber costos de ajuste, en especial costos sociales en el caso de la deslocalización de las actividades intensivas en mano de obra. | UN | ومن جهة أخرى، قد تنشأ تكاليف عن التكيف، لا سيما تكاليف اجتماعية في حالة نقل الأنشطة التي تتطلب يداً عاملة كثيفة إلى الخارج. |
Excombatientes y miembros de comunidades que se beneficiaron de las actividades de reinserción, entre ellas proyectos comunitarios intensivos en mano de obra. | UN | من المقاتلين السابقين وأفراد المجتمع المحلي استفادوا من أنشطة إعادة الاستيعاب، بما في ذلك المشاريع الكثيفة العمالة على صعيد المجتمع المحلي. |
La prestación de estos servicios es, por definición, intensiva en mano de obra y cabe prever que la demanda de tales servicios crezca como consecuencia de los cambios en la demografía, la estructura familiar y las condiciones económicas. | UN | ويعتبر قطاع توفير هذه الخدمات بالضرورة من القطاعات التي تستخدم اليد العاملة الكثيفة، ويحتمل أن يزداد الطلب على توفير مثل هذه الخدمات نتيجة للتغير السكاني والتغير في هياكل اﻷسرة واﻷحوال الاقتصادية. |
Por ejemplo, en el caso de los productos electrónicos de consumo, los países de bajos ingresos se convirtieron en el lugar natural para los procesos de ensamblado intensivos en mano de obra. Sin embargo, los semiconductores, las tarjetas de circuitos y otros componentes se diseñaban y fabricaban en países de ingreso medio, como Corea. | News-Commentary | ففي مجال الإلكترونيات الاستهلاكية على سبيل المثال، تحولت البلدان المنخفضة إلى موقع طبيعي لعملية التجميع التي تحتاج إلى عمالة مكثفة. ولكن أشباه الموصلات، ولوحات الدوائر، وغيرها من المكونات كانت مصممة ومصنعة في البلدان ذات الدخول المتوسطة المرتفعة مثل كوريا الجنوبية. |
El Ministerio de Trabajo tiene previsto crear 12.000 puestos de trabajo antes de finales de 2007, fundamentalmente en el sector agrícola, y es muy necesario concentrarse en las actividades intensivas en mano de obra. | UN | وتعتزم وزارة العمل إنشاء 000 12 وظيفة إضافية بحلول آذار/مارس 2007 وذلك بالدرجة الأولى في قطاع الزراعة وهناك حاجة ماسة للتركيز على الصناعات الكثيفة الاعتماد على اليد العاملة. |
Principio 5. En los países en que hay elevados niveles de pobreza rural y en que no existen oportunidades de empleo en otros sectores, los Estados receptores y los inversionistas deberían establecer y promover sistemas agrícolas que sean suficientemente intensivos en mano de obra para contribuir a la creación de empleo. | UN | المبدأ 5: في البلدان التي تواجه فقراً شديداً في الأرياف وفي ظل انعدام فرص عمل في قطاعات أخرى، ينبغي للدول المُضيفة وللمستثمرين إنشاء وتشجيع نُظُم زراعية تعتمد على اليد العاملة بما يكفي للمساهمة في إيجاد فرص عمل. |
Ha tenido lugar una creciente especialización en actividades basadas en recursos naturales y muy intensivas en mano de obra (maquila) y con empleo de escasos conocimientos especializados. | UN | وكان هناك تخصص أكبر في الأنشطة القائمة على الموارد الطبيعية والأنشطة الكثيفة الاعتماد على اليد العاملة (أنشطة التجميع) التي لا تتطلب مستوى عالياً من المعرفة. |
18. En primer lugar, los países con altos niveles de pobreza rural y sin oportunidades de empleo en otros sectores deben alentar a los inversionistas a establecer y promover sistemas de producción intensivos en mano de obra en lugar de centrarse en lograr la mayor productividad por hectárea. | UN | 18- أولاً، في البلدان التي تواجه مستويات عالية من الفقر في الأرياف وفي حالة انعدام فرص العمل في قطاعات أخرى، يجب تشجيع المستثمرين على إنشاء وتعزيز نظم الزراعة الشديدة الاعتماد على اليد العاملة بدلاً من التركيز على بلوغ أكبر قدر من الإنتاجية في الهكتار الواحد. |
Las partes de los procesos de producción intensivas en mano de obra se estaban trasladando de Tailandia a la República Democrática Popular Lao, mientras que las partes de la producción más intensivas en tecnología y en capital habían permanecido en Tailandia. | UN | وما فتئت تلك الأجزاء من عمليات الإنتاج القائمة على كثافة العمل تنتقل من تايلند إلى جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، في حين أن أجزاء الإنتاج القائمة على كثافة التكنولوجيا ورأس المال قد بقيت في تايلند. |
No obstante, algunos PMA y PEI, sobre todo Bangladesh y Mauricio, habían logrado éxitos considerables en este aspecto ampliando sus industrias manufactureras y de apoyo intensivas en mano de obra y orientadas a las exportaciones (incluidos los servicios). | UN | ومع ذلك، توصلت بعض أقل البلدان نمواً والدول النامية الجزرية الصغيرة، وخاصة بنغلاديش وموريشيوس، إلى تحقيق نجاح كبير في مساعيها عن طريق توسيع نطاق الصناعات التحويلية والصناعات الداعمة القائمة على كثافة العمل والموجهة إلى التصدير (بما في ذلك الخدمات). |
24. En Asia oriental y Asia sudoriental la conjunción de un crecimiento económico sostenido y la desaceleración del crecimiento de la mano de obra se tradujo en economías deficitarias en mano de obra y en la necesidad de importarla. | UN | 24- وفي شرق وجنوب شرقي آسيا أدى النمو الاقتصادي المطرد في مواجهة تباطؤ النمو في الأيدي العاملة إلى اقتصادات تفتقر إلى الأيدي العاملة وتحتاج إلى استيراد العمال. |
Algunas estrategias de crecimiento basadas en operaciones como las de ensamblaje y otras intensivas en mano de obra como las que se realizan en las CVM son muy sensibles a los costos del transporte y, por tanto, no pueden replicarse a menos que se disponga de unos servicios de logística y una conectividad excelentes. | UN | ثم إن بعض استراتيجيات النمو القائمة على عمليات كثيفة الأيدي العاملة وتعتمد على التجميع، كالعمليات التي تقتضيها سلاسل القيمة العالمية هي استراتيجيات قابلة للتأثر الشديد بتكاليف النقل، الأمر الذي يجعل استنساخها متعذراً ما لم تتوفر إمداديات ووصلات نقل ممتازة. |
Me permito destacar que las medidas propuestas por el Pacto Mundial para el Empleo, en particular, las relativas a la inversión en infraestructura intensiva en mano de obra y al apoyo a las pequeñas y medianas empresas, han probado ser eficientes mecanismos para promover el empleo y combatir la pobreza en mi país. | UN | وأود أن أشير إلى أن الإجراءات التي يقترحها الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل، لا سيما تلك المتعلقة بالاستثمار في البنى التحتية المعتمدة على كثافة الأيدي العاملة ودعم المشاريع التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم، قد أثبتت أنها آليات فعالة لتعزيز العمالة ومكافحة الفقر في بلدي. |
La necesidad de una protección arancelaria se modifica cuando los países pasan de producir manufacturas más intensivas en mano de obra a manufacturas más intensivas en capital. | UN | 18 - وتتغير الحاجة إلى الحماية من خلال التعريفات الجمركية مع ارتقاء البلدان من الصناعات التحويلية الأكثر كثافة من حيث العمالة إلى صناعات أكثر كثافة من حيث رأس المال. |
Ese método puede ayudar a que se alcancen los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente al asegurar que se establezcan nuevos sectores industriales más avanzados y de mayor valor añadido que proporcionen mejores oportunidades de empleo a los trabajadores de los sectores productivos más intensivos en mano de obra antes de que estos sectores queden expuestos a la competencia internacional. | UN | ويمكن لهذا النهج أن يساعد على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً من خلال كفالة إقامة صناعات جديدة تحقق قيمة مضافة أعلى وتكون أكثر تقدما لتوفير فرص عمل ذات جودة أفضل من أجل العاملين في الصناعات الأكثر كثافة من حيث العمالة وذلك قبل تعرض الأخيرة للمنافسة الدولية. |
12. Durante la mayor parte del decenio de 1990, la deslocalización y la fragmentación aún se limitaban a partes del proceso de producción menos complejas y más intensivas en mano de obra. | UN | 12- وخلال معظم عقد تسعينات القرن الماضي، كانت عمليات نقل الموقع وتجزئة الإنتاج تقتصر على الجوانب الأقل تعقداً والأكثر كثافة في استخدام اليد العاملة ضمن عملية الإنتاج. |
Al tratarse de un cultivo intensivo en mano de obra, también existe en ese sector la lacra del trabajo infantil. Es preciso promover y facilitar la protección de la salud de los trabajadores mediante la concesión de ayudas del gobierno y el cumplimiento en el sector de las normas pertinentes. | UN | ونظرا لأن المحصول يتطلب يدا عاملة كثيفة فإن عمالة الأطفال غالبا ما توجد في زراعة التبغ، وعليه ينبغي تشجيع حماية صحة العاملين وتيسيرها من خلال المعونة الحكومية وإنفاذ الحكومة للرقابة واللوائح التنظيمية. |
Coordinación de las actividades de reinserción, entre ellas proyectos comunitarios intensivos en mano de obra, para 6.000 excombatientes y miembros de comunidades a fin de contribuir a la seguridad de las comunidades mediante oportunidades de trabajo a corto plazo | UN | تنسيق أنشطة إعادة الاستيعاب، بما في ذلك إقامة المشاريع الكثيفة العمالة على صعيد المجتمع المحلي، لصالح 000 6 من المقاتلين السابقين وأفراد المجتمع المحلي للإسهام في تحقيق الأمن المجتمعي من خلال توفير فرص عمل قصيرة الأجل |
Mientras que para el desarrollo de servicios de creación de programas informáticos especializados puede ser necesario contar con una fuerza de trabajo altamente especializada, hay servicios baratos e intensivos en mano de obra tales como los centros de atención por teléfono, los servicios de elaboración de datos o de apoyo a empresas internacionales que exigen una capacitación y unas inversiones relativamente reducidas. | UN | غير أن تطوير خدمات البرمجيات المكيفة مع الاحتياجات قد يتطلب يداً عاملة ذات مهارات عالية، في حين أن الخدمات الرخيصة التي تستخدم اليد العاملة بكثافة، مثل مراكز الاتصال، وتجهيز البيانات أو خدمات الدعم للشركات الدولية، فلا تتطلب سوى قدر ضئيل نسبياً من الاستثمار والتدريب. |
Además, la mayor parte del crecimiento observado se produjo por el capital más que por los sectores intensivos en mano de obra. Si el fruto del crecimiento económico llega a los pobres a través de la creación de empleo, el crecimiento en los sectores intensivos en capital tiene un efecto limitado en la reducción de la pobreza. | News-Commentary | فضلاً عن ذلك فإن أغلب حالات النمو المسجلة تولدت من خلال رأس المال وليس عن طريق القطاعات التي تتطلب عمالة مكثفة. وإذا ما كانت ثمار النمو الاقتصادي تصل إلى الفقراء من خلال خلق فرص العمل، فإن نمو القطاعات المعتمدة على رأس المال الضخم لن يكون له سوى تأثير محدود على تخفيض معدلات الفقر. |