Nivel de colaboración interinstitucional en materia de adaptación | UN | :: مستوى التعاون بين المؤسسات في مجال التكيف |
Las comunicaciones contenían información sobre actividades de integración y enfoques y necesidades generales en materia de adaptación. | UN | وتضمنت التقارير معلومات بشأن أنشطة التكيف والنهج والاحتياجات العامة في مجال التكيف. |
En primer lugar, coordinará la creciente labor de la secretaría y de los órganos de la Convención en materia de adaptación. | UN | أولاً، سيقوم بتنسيق الأعمال الآخذة في الازدياد لدى الأمانة وفي هيئات الاتفاقية بشأن التكيف. |
Además, como resultado de la labor del Grupo de Trabajo Especial sobre la cooperación a largo plazo, se invitó a todas las partes a que fomentaran las actuaciones en materia de adaptación conforme al marco de adaptación aprobado en Cancún. | UN | وإضافة إلى ذلك، وفي اختتام أعمال الفريق العامل المخصص للعمل التعاوني الطويل الأجل، دعيت جميع الأطراف إلى تحسين الإجراءات المتعلقة بالتكيف ضمن إطار عمل كانكون للتكيف. |
El programa es el principal canal de enlace de la secretaría con el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) y otras instituciones financieras, y se desempeña como centro de coordinación de la secretaría en materia de adaptación. | UN | ويشكل هذا البرنامج جهة الوصل الأساسية بين الأمانة ومرفق البيئة العالمية وغيره من المؤسسات المالية، وهو يعمل بوصفه جهة التنسيق للأمانة فيما يتعلق بالتكيف. |
Las catástrofes con consecuencias transfronterizas y/o regionales/subregionales, como las inundaciones transfronterizas, ponen de manifiesto la necesidad de una cooperación internacional en materia de adaptación. | UN | وتُبيّن الكوارث التي تترتب عليها آثار عابرة للحدود و/أو آثار دون إقليمية/إقليمية، مثل الفيضانات العابرة للحدود، أن هناك حاجة إلى التعاون الدولي في مجال التكيّف. |
G. Prácticas óptimas y lecciones aprendidas en materia de adaptación 35 9 | UN | زاي - أفضل الممارسات والدروس المستفادة في معالجة التكيف 35 10 |
En el presente documento se señalan también posibles medidas de seguimiento relacionadas con necesidades y preocupaciones regionales específicas en materia de adaptación, para abordar los principales resultados dimanantes de la reunión. | UN | كما تتضمن هذه الوثيقة إجراءات المتابعة التي يمكن اتخاذها فيما يتعلق بالاحتياجات والشواغل الإقليمية المحددة في مجال التكيف بغية تناول النتائج الرئيسية التي توصل إليها الاجتماع المحتويات |
El FPMA se creó concretamente para apoyar proyectos mediante los que se abordasen las necesidades urgentes e inmediatas de los PMA en materia de adaptación determinadas en sus PNA. | UN | ويهدف صندوق أقل البلدان نمواً على وجه الخصوص إلى دعم مشاريع تلبي الاحتياجات الماسة والفورية لأقل البلدان نمواً في مجال التكيف كما حددتها برامج عملها الوطنية للتكيف. |
:: Mejorar la cooperación regional en materia de adaptación | UN | ::تعزيز التعاون الإقليمي في مجال التكيف |
Mejorar la cooperación regional en materia de adaptación | UN | تعزيز التعاون الإقليمي في مجال التكيف |
Las Partes señalaron la necesidad de intercambiar información sobre la labor en curso en materia de adaptación al cambio climático en el marco de otros procesos y foros, a fin de mantener la coherencia y evitar la duplicación. | UN | وأشارت الأطراف إلى ضرورة تقاسم المعلومات بشأن العمل الجاري في مجال التكيف مع آثار تغير المناخ في إطار عمليات ومنتديات أخرى، لضمان الترابط وتجنب الازدواجية. |
i) Catalizar un aprendizaje rápido de las buenas prácticas en materia de adaptación mediante el apoyo a una aplicación reforzada de proyectos, programas y políticas en regiones, sectores, comunidades y ecosistemas vulnerables en todos los países en desarrollo; | UN | `1` تحفيز التعلم السريع من الممارسات الجيدة في مجال التكيف عن طريق دعم تنفيذ معزز للمشاريع والبرامج والسياسات في المناطق والقطاعات والمجتمعات والنظم البيئية المعرضة للتأثر في جميع البلدان النامية؛ |
También debemos esforzarnos de manera más decidida en materia de adaptación, ahí donde existe un enorme desajuste entre las necesidades y la financiación que se aporta en la realidad. | UN | كما يلزمنا بذل جهد أقوى بشأن التكيف على آثار المناخ، حيث يوجد عجز هائل بين الاحتياجات والتمويل المتوفر فعلا. |
4. Decide además que la financiación de los proyectos de adaptación con cargo al fondo para la adaptación será acorde con la labor que se esté realizando en materia de adaptación en el marco de la Convención. | UN | 4- يقرر كذلك أن يتمشى تمويل مشاريع التكيف في إطار صندوق التكيف مع العمل الجاري بشأن التكيف في إطار الاتفاقية. |
La secretaría de la Convención ofrece información y asesoramiento a las iniciativas nacionales y regionales en materia de adaptación, cuya ejecución es financiada por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), el PNUD y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). | UN | وتلقى المبادرات الوطنية والإقليمية المتعلقة بالتكيف مع هذا التغير دعما بالمعلومات والمشورة من أمانة تلك الاتفاقية، بينما يموّل تنفيذها من خلال مرفق البيئة العالمي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
El Reino Unido, por ejemplo, ha seguido prestando apoyo a la investigación y el fomento de la capacidad en materia de adaptación a nivel internacional; se han completado proyectos de investigación en colaboración bilateral sobre los efectos del cambio climático en China y la India, y hay nuevas actividades de investigación en marcha o previstas. | UN | فقد استمرت المملكة المتحدة، على سبيل المثال، في دعم البحوث وبناء القدرات المتعلقة بالتكيف على الصعيد الدولي؛ واستُكملت مشاريع بحوث على أساس التعاون الثنائي بشأن تأثيرات تغير المناخ في الصين والهند، ويُنفَّذ المزيد من البحوث حالياً أو يُزمع القيام ببحوث أخرى. |
29. El orador pide a los países desarrollados que contraigan compromisos ambiciosos en virtud del Protocolo de Kyoto, en relación con los períodos subsiguientes de compromisos más allá de 2012, y exhorta a la comunidad internacional a que preste asistencia a las naciones en desarrollo para hacer frente a las consecuencias del cambio climático y satisfacer sus necesidades en materia de adaptación. | UN | 29 - ودعا البلدان المتقدمة إلى الاضطلاع بالتزامات طموحة في إطار بروتوكول كيوتو لفترات الالتزام اللاحقة بعد عام 2012، وحث المجتمع الدولي على مساعدة البلدان النامية في التصدي لآثار تغير المناخ والوفاء باحتياجاتها فيما يتعلق بالتكيف. |
b) Los participantes pidieron más investigaciones sobre los fenómenos extremos y el cambio climático y sus dimensiones transfronterizas a más largo plazo, con el fin de crear conciencia sobre la necesidad de una cooperación transfronteriza en materia de adaptación. | UN | (ب) دعا المشاركون إلى إجراء مزيد من البحوث بشأن الظواهر المناخية القصوى والتغيرات المناخية الطويلة الأجل وأبعادها العابرة للحدود للتوعية بضرورة التعاون عبر الحدود في مجال التكيّف. |
G. Prácticas óptimas y lecciones aprendidas en materia de adaptación | UN | زاي- أفضل الممارسات والدروس المستفادة في معالجة التكيف |
Esta colaboración forma parte de una iniciativa más amplia del PNUMA en materia de adaptación basada en los ecosistemas. | UN | ويشكّل هذا التعاون جزءاً من مبادرة أوسع أعلنها برنامج البيئة بشأن التكيُّف المستند إلى النظام الإيكولوجي. |
La Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático ha organizado talleres para especialistas sobre la puesta en común de la información relativa a prácticas, experiencias, necesidades, deficiencias, oportunidades y limitaciones existentes en materia de adaptación, así como sobre la contribución de los conocimientos tradicionales a la adaptación y las estrategias locales al respecto. | UN | 15 - نظمت اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ حلقات عمل للخبراء عن تبادل المعلومات بشأن ما هو موجود في مجال التكيف من ممارسات وتجارب واحتياجات وثغرات وفرص وقيود، وكذلك عن مساهمة المعارف التقليدية في التكيف واستراتيجيات المواجهة المحلية من أجل التكيف. |
Destacando que se requiere con urgencia una intensificación de la labor y la cooperación internacional en materia de adaptación para facilitar y apoyar la aplicación de medidas de adaptación encaminadas a reducir la vulnerabilidad y reforzar la resiliencia en las Partes que son países en desarrollo, teniendo en cuenta las necesidades urgentes e inmediatas de los países en desarrollo que son particularmente vulnerables, | UN | وإذ يشدد على أن العمل المُعزَّز والتعاون الدولي بشأن التكيّف مطلوبان بصفة عاجلة لإتاحة ودعم تنفيذ إجراءات التكيّف الرامية إلى الحد من التعرض للتأثر وبناء القدرة على التأقلم في البلدان النامية الأطراف، مع مراعاة الاحتياجات العاجلة والفورية للبلدان النامية الأشد تعرضاً للتأثر، |
El PNUD ha vinculado la cooperación Sur-Sur entre los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico y del Caribe en materia de adaptación al cambio climático y gestión del riesgo de desastres con las actividades conjuntas de la Dirección de Políticas de Desarrollo y la Dirección de Prevención de Crisis y Recuperación. | UN | وقد ربط البرنامج الإنمائي بين التعاون الذي يجري بين الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي في مجالي التكيف مع تغير المناخ وإدارة مخاطر الكوارث في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب، والأنشطة المشتركة لمكتب السياسات الإنمائية ومكتب منع الأزمات والتعافي منها. |
ii) Los principales aspectos y dificultades del examen de las cuestiones transversales en materia de adaptación. | UN | القضايا والتحديات الرئيسية ذات الصلة بالنظر في المسائل الشاملة لعدة قطاعات في التكيف. |
e) Sesión 5: Resultados y formas de avanzar. Esta sesión se dedicó al diálogo para encontrar posibles medidas de seguimiento destinadas a abordar necesidades y preocupaciones regionales específicas en materia de adaptación. | UN | (ه) الجلسة الخامسة، النتائج وسبل المضي قُدماً: كُرِّست هذه الجلسة للمناقشات المتعلقة بتيسير تحديد إجراءات المتابعة الممكنة بغية التصدي لاحتياجات وشواغل التكيُّف المحددة على المستوى الإقليمي. |
Se ofrece una reseña general de las deliberaciones y se presentan las posibles medidas de seguimiento relacionadas con las necesidades y preocupaciones regionales específicas en materia de adaptación para poner en práctica los principales resultados alcanzados en el taller. | UN | وتتضمن عرضاً عاماً للمداولات، وتعرض إجراءات المتابعة الممكنة فيما يتعلق بالاحتياجات والشواغل في مجال التكيُّف على المستوى الإقليمي بغية تناول النتائج الرئيسية التي حددتها حلقة العمل. |