La cuestión de las armas pequeñas y ligeras también está vinculada a las medidas prácticas de fomento de la confianza en materia de armas convencionales. | UN | وتتصل مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أيضاً بالتدابير العملية لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية. |
La reciprocidad puede ser un aspecto importante de las medidas de fomento de la confianza en materia de armas convencionales. | UN | ويمكن أن تكون المعاملة بالمثل جانبا هاما في تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية. |
Medidas prácticas de fomento de la confianza en materia de armas convencionales | UN | تدابير عملية لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية |
En la adopción de medidas prácticas de fomento de la confianza en materia de armas convencionales se deberían respetar los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي لتدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية أن تراعي مراعاة تامة مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
Este año la Comisión de Desarme seguirá también trabajando sobre Medidas prácticas de fomento de la confianza en materia de armas convencionales. | UN | وهذا العام، ستواصل هيئة نزع السلاح العمل أيضاً بشأن التدابير العملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية. |
Yo añadiría otro problema que tenemos hoy, una cuestión que nosotros en la parte rusa tomamos muy en serio: el desequilibrio en materia de armas convencionales. | UN | وأود أن أشير أيضاً إلى مشكلة أخرى تواجهنا اليوم، وتشد اهتمامنا، نحن الروس، بشكل كبير: ألا وهي عدم التوازن في الأسلحة التقليدية. |
A consecuencia de ello, los progresos alcanzados en la esfera del desarme nuclear crearán sin duda un clima propicio para fomentar la confianza en materia de armas convencionales. | UN | ونتيجة لذلك، سيهيئ التقدم المحرز في مجال نزع السلاح النووي بالطبع مناخا يشجع على بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية. |
Mi delegación acoge con beneplácito el texto oficioso preparado por el Presidente del Grupo de Trabajo II sobre medidas de fomento de la confianza en materia de armas convencionales. | UN | ويرحب وفدي بالورقة الغفل التي أعدها رئيس الفريق العامل الثاني بشأن تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية. |
En efecto, las medidas de fomento de la confianza en materia de armas convencionales no deberían desviar la atención del desarme, sino que pueden crear, en algunas circunstancias concretas, un clima favorable para lograr progresos en esta esfera. | UN | ومن المؤكد أنه ينبغي ألا تصرف تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية الانتباه عن نزع السلاح، ولكن يمكنها أن تهيئ، في ظروف معينة، مناخا مشجعا على إحراز التقــدم فــي هــذا المـجال. |
Los acontecimientos en materia de armas convencionales son más alentadores. | UN | إن التطورات التي حدثت في مجال الأسلحة التقليدية مشجعة بشكل أكبر. |
En los últimos años se han desarrollado procesos viables de desarme al margen de la Conferencia de Desarme, especialmente en materia de armas convencionales, que han surtido efecto. | UN | وخلال السنوات الماضية، تمت خارج إطار مؤتمر نزع السلاح عمليات نزع سلاح قابلة للاستمرار أدت إلى نتائج طيبة، ولا سيما في مجال الأسلحة التقليدية. |
El Uruguay está plenamente convencido de que el multilateralismo desempeña un papel fundamental en materia de armas convencionales. | UN | إن أوروغواي مقتنعة تماماً بأن التعددية تقوم بدور هام جداً في مجال الأسلحة التقليدية. |
La región sudamericana ha sido pionera en la aplicación de las medidas de fomento de la confianza en materia de armas convencionales. | UN | لقد كان لمنطقة أمريكا الجنوبية دور رائد في تنفيذ تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية. |
Debe destacar la importancia de la adopción de normas universalmente acordadas en materia de armas convencionales. | UN | وعلى مشروع الإعلان أن يؤكد على أهمية اعتماد المعايير المتفق عليها عالمياً في مجال الأسلحة التقليدية. |
Las medidas prácticas de fomento de la confianza en materia de armas convencionales deben respetar plenamente los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي لتدابير بناء الثقة العملية في ميدان الأسلحة التقليدية أن تحترم احتراما كاملا مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
En tercer lugar, las medidas de fomento de la confianza en materia de armas convencionales en el plano internacional quedaron plasmadas en el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas. | UN | وثالثا، تجلت تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية على الصعيد الدولي في شكل سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية. |
La Argentina ha otorgado especial prioridad y atención a los avances en materia de armas convencionales. | UN | لقد أولت الأرجنتين أهمية وعناية خاصتين للتقدم في ميدان الأسلحة التقليدية. |
China apoya las medidas de fomento de la confianza en materia de armas convencionales. | UN | وتؤيد الصين تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية. |
Esto incluye la adopción de criterios universalmente aceptables con respecto a las cuestiones relativas a los sistemas de defensa contra misiles, una evaluación de los efectos de las armas convencionales estratégicas, la prevención del emplazamiento de armas en el espacio y la eliminación de los desequilibrios cualitativos y cuantitativos en materia de armas convencionales. | UN | وهذا يشمل نُهج مقبولة عالمياً لقضايا الدفاع الصاروخي الاستراتيجي، وتقييما لأثر الأسلحة الاستراتيجية التقليدية، ومنع عسكرة الفضاء الخارجي والقضاء على الاختلالات النوعية والكمية في الأسلحة التقليدية. |
La política de Chile en materia de armas convencionales es muy clara. | UN | إن سياسة شيلي فيما يتعلق بالأسلحة التقليدية واضحة للغاية. |
La continuación de nuestros esfuerzos en materia de armas convencionales también debe seguir siendo una prioridad fundamental para la Comisión. | UN | ومواصلة جهودنا المتعلقة بالأسلحة التقليدية يجب أن تظل أيضا ذات أولوية رئيسية للجنة. |
Necesitamos garantizar una mayor apertura y transparencia en materia de armas convencionales y poner fin a la difusión y tráfico ilícitos de esas armas. | UN | ويجب علينا أن نكفل مزيدا من الانفتاح والشفافية بشأن اﻷسلحة التقليدية وأن ننهي انتشار الاتجار غير المشروع بهذه اﻷسلحة. |