52. Se volvió a señalar la importancia de un enfoque doble de la cooperación en materia de asistencia a las víctimas. | UN | 52- ولوحظ من جديد أهمية اتباع نهجٍ مزدوج للتعاون في مجال مساعدة الضحايا. |
60. Se volvió a señalar la importancia de un enfoque doble de la cooperación en materia de asistencia a las víctimas. | UN | 60- ولوحظ من جديد أهمية اتباع نهج مزدوج للتعاون في مجال مساعدة الضحايا. |
Señaló que el Plan de Acción Nacional eliminaría las lagunas en materia de asistencia a las víctimas de la trata. | UN | ولاحظت بيلاروس أن خطة العمل الوطنية ستسد الثغرات في تقديم المساعدة إلى ضحايا الاتجار. |
Observando con satisfacción la existencia y la rápida ampliación de una red internacional de centros de rehabilitación de las víctimas de la tortura que desempeña una función importante en materia de asistencia a las víctimas de la tortura, así como la colaboración del Fondo con esos centros, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح وجود وسرعة انتشار شبكة دولية من مراكز تأهيل ضحايا التعذيب، تضطلع بدور هام في تقديم المساعدة إلى ضحايا التعذيب، وتعاون الصندوق مع هذه المراكز، |
En esos casos, este órgano nacional para la discapacidad tenía el mandato de tomar en consideración las actividades y obligaciones en materia de asistencia a las víctimas a la hora de coordinar, elaborar y supervisar políticas, planes y programas sobre discapacidad. | UN | وفي مثل هذه الحالات، يُطلب من الجهة المعنية بشؤون الإعاقة أن تضع في اعتبارها الجهود والالتزامات المتصلة بمساعدة الضحايا لدى تنسيق ووضع ورصد السياسات والخطط والبرامج المتعلقة بالإعاقة. |
Las Altas Partes Contratantes lo aprobaron, considerándolo un conjunto de herramientas con las que orientar las tareas en materia de asistencia a las víctimas, y ha demostrado ser pertinente para la comunidad de la Convención sobre armas convencionales en su conjunto. | UN | وقد اعتمدتها الأطراف المتعاقدة السامية بوصفها أداة لتوجيه العمل بشأن مساعدة الضحايا وثبت أنها وجيهة بالنسبة لكل الأوساط المعنية بالاتفاقية. |
Tailandia está dispuesta trabajar con cualquier asociado interesado en el ámbito de la capacitación e intercambio de experiencia y mejores prácticas en materia de asistencia a las víctimas. | UN | وأضاف أن تايلند مستعدة للعمل مع أي شريك مهتم بمجالات التدريب وتقاسم التجارب وتبادل أفضل الممارسات في مساعدة الضحايا. |
Reconociendo el derecho de cada Alta Parte Contratante a pedir y recibir asistencia para cumplir sus obligaciones en materia de asistencia a las víctimas con arreglo a la Convención sobre ciertas armas convencionales y su Protocolo V, | UN | وإذ تعترف بحق كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية في التماس المساعدة والحصول عليها للوفاء بالتزاماته فيما يتعلق بمساعدة الضحايا بموجب الاتفاقية وبروتوكولها الخامس، |
Asegurar que los planes existentes de asistencia a las víctimas y/o planes sobre discapacidad puedan garantizar el cumplimiento de las obligaciones en materia de asistencia a las víctimas establecidas en la Convención, o adaptar esos planes a dichas obligaciones. | UN | ضمان أن تتيح الخطط المتعلقة بمساعدة الضحايا و/أو بالإعاقة الوفاء بالتزامات مساعدة الضحايا الواردة في الاتفاقية أو تكييف تلك الخطط وفقاً لذلك. |
61. Se señaló de nuevo la importancia de un enfoque dual de la cooperación en materia de asistencia a las víctimas. | UN | 61- ولوحظ من جديد أهمية اتباع نهج مزدوج للتعاون في مجال مساعدة الضحايا. |
En todo caso, la Convención puede ser una fuente de inspiración para los países que no estén obligados por sus disposiciones, pero que, por ser partes en el Protocolo V o en otro instrumento jurídico que limita el empleo de ciertas armas, tienen la obligación de cumplir sus compromisos en materia de asistencia a las víctimas. | UN | ويمكن في جميع الأحوال أن تستلهم منها البلدان غير الأطراف فيها والتي تبقى ملزمة مع ذلك، بصفتها أطرافاً في البروتوكول الخامس أو في أي صك قانوني آخر يحد من استعمال بعض الأسلحة، باحترام التزاماتها في مجال مساعدة الضحايا. |
La delegación de Australia apoya las recomendaciones formuladas por la Coordinadora y alienta a todas las Altas Partes Contratantes a que aúnen sus esfuerzos para que la Sexta Conferencia, que se celebrará en 2012, pueda adoptar un formulario F enmendado para notificar las medidas adoptadas a nivel nacional en materia de asistencia a las víctimas. | UN | وأيّد وفد أستراليا التوصيات التي صاغتها المنسقة وشجّع جميع الأطراف المتعاقدة السامية على التشاور بشأنها، كي يعتمد المؤتمر السادس في عام 2012 النموذج المعدل واو للإخطار بالترتيبات المتخذة على الصعيد الوطني في مجال مساعدة الضحايا. |
Aumento del número de alianzas entre la ONUDD y las entidades pertinentes de la sociedad civil que amplíen la capacidad de los Estados Miembros de difundir las reglas y normas vigentes en materia de asistencia a las víctimas y su aplicación | UN | 3-8-3- تقوية الشراكات بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومؤسسات المجتمع المدني المعنية التي تعزّز قدرة الدول الأعضاء على زيادة الوعي بالمعايير والقواعد القائمة وتطبيقها في مجال مساعدة الضحايا |
Observando con satisfacción la existencia y la rápida ampliación de una red internacional de centros para la rehabilitación de las víctimas de la tortura, que desempeña una función importante en materia de asistencia a las víctimas de la tortura, así como la colaboración del Fondo con esos centros, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح وجود وسرعة انتشار شبكة دولية من مراكز تأهيل ضحايا التعذيب، تضطلع بدور هام في تقديم المساعدة إلى ضحايا التعذيب، وتعاون الصندوق مع هذه المراكز، |
Observando con satisfacción la existencia de una red internacional de centros para la rehabilitación de las víctimas de la tortura, que desempeña una función importante en materia de asistencia a las víctimas de la tortura, así como la colaboración del Fondo con esos centros, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح وجود شبكة دولية كبيرة من مراكز تأهيل ضحايا التعذيب، تضطلع بدور هام في تقديم المساعدة إلى ضحايا التعذيب، وتعاون الصندوق مع هذه المراكز، |
Observando con satisfacción la existencia de una red internacional de centros para la rehabilitación de las víctimas de la tortura que desempeña una función importante en materia de asistencia a las víctimas de la tortura, así como la colaboración del Fondo con esos centros, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح وجود شبكة دولية كبيرة من مراكز تأهيل ضحايا التعذيب، تضطلع بدور مهم في تقديم المساعدة إلى ضحايا التعذيب، كما تلاحظ تعاون الصندوق مع هذه المراكز، |
En esos casos, ese órgano nacional para la discapacidad tenía el mandato de tomar en consideración las actividades y obligaciones en materia de asistencia a las víctimas al coordinar, elaborar y supervisar las políticas, planes y programas sobre discapacidad. | UN | وفي مثل هذه الحالات، يُطلب من الجهة المعنية بشؤون الإعاقة أن تضع في اعتبارها الجهود والالتزامات المتصلة بمساعدة الضحايا لدى تنسيق ووضع ورصد السياسات والخطط والبرامج المتعلقة بالإعاقة. |
100. En la Cumbre de Nairobi los Estados partes acordaron oficialmente un conjunto de interpretaciones que sirvieron de base para su acción estratégica en materia de asistencia a las víctimas en el período 2005-2009. | UN | 100- وفي مؤتمر قمة نيروبي، اتفقت الدول الأطراف رسمياً على مجموعة من التفاهمات التي وفرت الأساس الذي استندت إليه لاتخاذ إجراءات استراتيجية بشأن مساعدة الضحايا في الفترة 2005-2009. |
Además, con frecuencia la DAA ha recibido un notable apoyo financiero destinado exclusivamente a prestar servicios de asesoramiento en materia de asistencia a las víctimas, tal vez en reconocimiento de los conocimientos especializados que ha adquirido al asesorar a los Estados partes sobre la aplicación, en sus respectivos contextos nacionales, de los entendimientos sobre asistencia a las víctimas que han acordado. | UN | وعلاوة على ذلك، ما فتئت الوحدة تتلقى بانتظام دعماً مالياً كبيراً يُرصد للخدمات الاستشارية المتصلة بمساعدة الضحايا، ربما اعترافاً بالخبرة المتخصصة التي اكتسبتها الوحدة بتقديم المشورة إلى الدول الأطراف كي تطبق، في سياقاتها الوطنية، التفاهمات المتفق عليها بشأن مساعدة الضحايا. |
En 2009 se determinó que el apoyo de la Dependencia a los Estados partes en materia de asistencia a las víctimas había pasado a ser una esfera de trabajo programática básica de la Dependencia. | UN | وفي عام 2009، تقرر أن يصبح دعم الوحدة للدول الأطراف في مساعدة الضحايا مجال عمل برنامجيا أساسياً للوحدة. |
Además, aparte de las víctimas directas, plantearía desafíos insuperables en materia de asistencia a las víctimas y tendría una incidencia psicológica significativa. | UN | كما أنه، إلى جانب الضحايا المباشرين، سيثير تحديات لا يمكن التغلب عليها فيما يتعلق بمساعدة الضحايا وسيكون له تأثير نفسي بالغ. |
Medida Nº 24: Asegurar que los planes existentes de asistencia a las víctimas y/o planes sobre discapacidad puedan garantizar el cumplimiento de las obligaciones en materia de asistencia a las víctimas establecidas en la Convención, o adaptar esos planes a dichas obligaciones. | UN | الإجراء رقم 24 ضمان أن تتيح الخطط المتعلقة بمساعدة الضحايا و/أو بالإعاقة الوفاء بالتزامات مساعدة الضحايا الواردة في الاتفاقية أو تكييف تلك الخطط وفقاً لذلك. |
Los miembros del Consejo de Dirección prestarán servicio a título individual y de manera gratuita; serán personas de alta consideración moral, imparcialidad e integridad y con competencia en materia de asistencia a las víctimas de crímenes graves. | UN | ويمارس أعضاء المجلس مهامهم بصفتهم الفردية ودون مقابل؛ ويجب أن يتحلوا بالأخلاق الرفيعة والحياد والنزاهة، وبالكفاءة في مجال مساعدة ضحايا الجرائم الخطيرة. |