Así se lograría también un mayor nivel de transparencia y rendición de cuentas en materia de asistencia humanitaria. | UN | ومن شأن هذا الأمر أيضا أن يكفل مستويات أعلى للشفافية والمساءلة في مجال المساعدة الإنسانية. |
Además, el papel de coordinación de las Naciones Unidas en materia de asistencia humanitaria recibe cada vez más atención de todas las partes. | UN | وعلاوة على ذلك، يحظى دور الأمم المتحدة التنسيقي في مجال المساعدة الإنسانية باهتمام متزايد من الجميع. |
C. Limitaciones y dificultades en materia de asistencia humanitaria | UN | جيم - التحديات والقيود في مجال المساعدة الإنسانية |
Una de las condiciones de ese desarrollo sería un aumento sustancial de la colaboración del sector correspondiente de las Naciones Unidas con los países del Sur, por lo que se refiere a promover prácticas recomendables y ayudar a identificar mejor las opciones disponibles para la cooperación en materia de asistencia humanitaria. | UN | ويتمثل أحد الشروط لحدوث هذا التطور في زيادة اشتراك القطاع ذي الصلة من الأمم المتحدة مع بلدان الجنوب بشكل كبير، من حيث الترويج لأفضل الممارسات والمساعدة على تحديد الخيارات المتاحة للتعاون في مجال المساعدات الإنسانية بشكل أفضل. |
Los peligros naturales más graves y frecuentes nos están alertando para que instemos a una cooperación más estrecha en materia de asistencia humanitaria. | UN | وتنبهنا زيادة شدة الأخطار الطبيعية وتواترها إلى الدعوة لتقوية التعاون في مجال تقديم المساعدة الإنسانية. |
El orador subrayó que en el documento interno de sesión se hubiera podido demostrar que el PNUD estaba emprendiendo iniciativas de mayor envergadura en respuesta a la resolución 95/56 del Consejo Económico y Social y se hubieran podido elaborar propuestas para mejorar la coordinación en materia de asistencia humanitaria. | UN | ثم أكد على أن ورقة غرفة الاجتماع كان يمكن أن تبين أن البرنامج يتخذ مبادرات أكثر استجابة لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٩٥/٥٦، وأن تورد بالتفصيل مقترحات لتحسين التنسيق بشأن المساعدة اﻹنسانية. |
Además, apenas había información disponible sobre la cooperación internacional en materia de asistencia humanitaria, a pesar de la función tan importante que podría desempeñar y que ha de desempeñar la cooperación internacional en esa esfera. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تقدم أية معلومات تقريباً عن التعاون الدولي في مجال المساعدة الإنسانية بالرغم من أن التعاون الدولي يستطيع ويتعين عليه أن يقوم بدور قد يكون هاماً للغاية هذا المجال. |
Propuso, además, que se actualizara el acuerdo de cooperación firmado en 1989 entre la Liga de los Estados Árabes y las Naciones Unidas y que se elevara la categoría de las reuniones periódicas entre las organizaciones, así como que se estrechara la cooperación en materia de asistencia humanitaria. | UN | واقترح أيضاً أن يجري تحديث اتفاق التعاون الموقع في عام 1989 بين جامعة الدول العربية والأمم المتحدة، ورفع مركز الاجتماعات المنتظمة بين المنظمتين، وتوثيق التعاون في مجال المساعدة الإنسانية. |
Se planteó también la necesidad de una mayor coordinación en la región, de modo que las operaciones de refugiados puedan complementar las actuaciones más amplias en materia de asistencia humanitaria. | UN | وأشير أيضاً إلى ضرورة زيادة التنسيق في المنطقة بربط العمليات المتعلقة باللاجئين والجهود الأوسع نطاقاً المبذولة في مجال المساعدة الإنسانية. |
Al reconocer positivamente el papel de las Naciones Unidas en materia de asistencia humanitaria, Colombia reitera la importancia de reforzar y asegurar una adecuada y continua coordinación de esta Organización con las autoridades de los Estados afectados y las políticas de asistencia humanitaria aplicadas por ellos. | UN | وتقديرا من كولومبيا لدور الأمم المتحدة في مجال المساعدة الإنسانية، فهي تؤكد من جديد أهمية ضمان وتعزيز التنسيق على نحو ملائم ومستمر من جانب هذه المنظمة مع سلطات الدول المتضررة وسياساتها المطبقة في مجال المساعدة الإنسانية. |
Por último, puesto que la estrategia del Servicio de cooperación de Luxemburgo en materia de asistencia humanitaria se fundamenta en tres pilares, a saber, la prevención, la ayuda de emergencia y la transición hacia el desarrollo, puede integrar de forma flexible medidas encaminadas a combatir o prevenir, según sea necesario, los efectos del cambio climático y la inseguridad alimentaria. | UN | وأخيرا، تتيح استراتيجية البرنامج في مجال المساعدة الإنسانية القائمة على الركائز الثلاثة المتمثلة في الوقاية والمساعدة الطارئة والتحول إلى التنمية، القيام بصورة مرنة بإدماج إجراءات استجابة لاتقاء آثار تغير المناخ ومنع انعدام الأمن الغذائي على التوالي. |
En sus resoluciones 54/30 y 56/99, la Asamblea General destacó con satisfacción la decisión adoptada por los Gobiernos de Grecia y Turquía de crear dicho órgano conjunto con el fin de reforzar y ampliar los acuerdos existentes del sistema de las Naciones Unidas, e instó a la comunidad internacional a seguir cooperando en materia de asistencia humanitaria. | UN | وفي القرارين 54/30 و 56/99، لاحظت الجمعية العامة بارتياح قرار حكومتي تركيا واليونان إنشاء هذه الوحدة المشتركة قصد تعزيز وتوسيع نطاق ما هو قائم من ترتيبات احتياطية لمنظومة الأمم المتحدة، وحثت المجتمع الدولي على زيادة التعاون في مجال المساعدة الإنسانية. |
Estonia también ha prestado apoyo constante en materia de asistencia humanitaria a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, el equipo de las Naciones Unidas para la evaluación y coordinación en caso de desastre, el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). | UN | 11 - وإضافة إلى ذلك، تقدم إستونيا دعما متواصلا في مجال المساعدة الإنسانية إلى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وفريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم والتنسيق في حالات الكوارث، ولجنة الصليب الأحمر الدولية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
La finalización de las directrices sobre los compromisos institucionales básicos del UNICEF en materia de asistencia humanitaria (E/ICEF/2000/12), que se presentan a la Junta en el actual período de sesiones, servirá de base para fortalecer la capacidad de respuesta en las emergencias, y al mismo tiempo asegurar un fuerte vínculo con las prioridades de los programas y las estrategias de desarrollo a largo plazo. | UN | وسوف يكون الانتهاء من وضع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالالتزامات الأساسية لليونيسيف في مجال المساعدة الإنسانية (E/ICEF/2000/12)، المقدمة إلى المجلس في دورته الحالية، أساسا لتعزيز القدرة على الاستجابة في حالات الطوارئ مع ضمان الارتباط القوي بين الأولويات البرنامجية والاستراتيجيات الإنمائية الطويلة الأجل. |
En la reunión se examinaron las experiencias de los países y organizaciones internacionales en materia de asistencia humanitaria en zonas afectadas por un conflicto armado y desastre natural y varias tareas en las etapas de transición de la asistencia humanitaria al desarrollo. Los participantes reconocieron que en cuanto a la seguridad humana, se requería una asistencia ininterrumpida. | UN | وتناول الاجتماع تجارب موقعية لكل بلد ومنظمة في مجال المساعدات الإنسانية في مناطق الصراع المسلح والكوارث الطبيعية، والمهام المتعددة في المراحل الانتقالية من المساعدة الإنسانية إلى التنمية وأجمع المشاركون على الاعتراف بأن المساعدات المتكاملة مطلوبة من منظور الأمن البشري. |
Sra. Blum (Colombia): Mi delegación reconoce positivamente el importante papel que el sistema de las Naciones Unidas cumple en materia de asistencia humanitaria y ha tomado nota de los informes del Secretario General relacionados con este tema (A/64/84, A/64/327 y A/64/331). | UN | السيدة بلوم (كولومبيا) (تكلمت بالإسبانية): يسّر وفدي الدور الهام الذي تؤديه منظومة الأمم المتحدة في مجال المساعدات الإنسانية. وأحاط وفدي علما بتقارير الأمين العام عن هذه المسألة (A/64/84 و A/64/327 و (A/64/331. |
En una reunión de información del Órgano de Coordinación Institucional para el Socorro del Afganistán, se informó a la misión de las preocupaciones de las ONG en cuanto al acceso en materia de asistencia humanitaria, en particular dados los riesgos que enfrentan los trabajadores de esas organizaciones (en lo que iba de 2008, 30 trabajadores habían resultado muertos, de los cuales 25 eran afganos). | UN | 38 - وفي معرض الإحاطة التي قدمتها هيئة التنسيق بين الوكالات للإغاثة الأفغانية، أطلعت الهيئة البعثة على ما يساور المنظمات غير الحكومية من شواغل إزاء وصول المساعدات الإنسانية، وبخاصة في ضوء المخاطر التي تحدق بالعاملين في مجال المساعدات الإنسانية (قتل منهم في عام 2008 حتى الآن 30 شخصا من بينهم 25 أفغانيا). |
El Consejo reafirma su llamamiento a todas las partes para que permitan el acceso humanitario seguro y sin obstáculos, de conformidad con las disposiciones pertinentes del derecho internacional humanitario y los principios rectores de las Naciones Unidas en materia de asistencia humanitaria. | UN | ويؤكد المجلس مجددا دعوته جميع الأطراف إلى أن تسمح بإيصال المساعدة الإنسانية على نحو آمن ودون عائق، بما يتسق مع الأحكام ذات الصلة من القانون الإنساني الدولي والمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية. |
El Gobierno reconoce la labor que ha realizado la comunidad internacional en materia de asistencia humanitaria y reitera su llamamiento a los donantes nacionales e internacionales para que movilicen recursos en apoyo del programa de emergencia que se ha mencionado. | UN | وتعترف الحكومة بالجهود التي بذلها المجتمع الدولي في مجال تقديم المساعدة الإنسانية. وتعيد تأكيد النداء الذي وجهته إلى الجهات المانحة الوطنية والدولية لتعبئة الموارد من أجل دعم برنامج الطوارئ المذكور أعلاه. |
El orador subrayó que en el documento interno de sesión se hubiera podido demostrar que el PNUD estaba emprendiendo iniciativas de mayor envergadura en respuesta a la resolución 95/56 del Consejo Económico y Social y se hubieran podido elaborar propuestas para mejorar la coordinación en materia de asistencia humanitaria. | UN | ثم أكد على أن ورقة غرفة الاجتماع كان يمكن أن تبين أن البرنامج يتخذ مبادرات أكثر استجابة لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٩٥/٥٦، وأن تورد بالتفصيل مقترحات لتحسين التنسيق بشأن المساعدة اﻹنسانية. |
Es importante que la comunidad internacional no olvide las necesidades de estos refugiados, tanto en materia de asistencia humanitaria como de reasentamiento permanente. | UN | ومن اﻷهمية بمكان ألا ينسى المجتمع الدولي احتياجات اللاجئين، فيما يتعلق بالمساعدة اﻹنسانية وإعادة التوطين الدائم. |
Mi delegación opina que la movilización y la utilización eficaces del sector privado y de los medios de información masiva contribuiría de manera significativa a aliviar los problemas de capacidad y de recursos que la comunidad internacional enfrenta ahora en materia de asistencia humanitaria. | UN | ويرى وفدي أن حشد القطاع الخاص ووسائط اﻹعلام والانتفاع بهما بشكل فعال سيساهم الى حد بالغ في تخفيف حدة ما يواجهه المجتمع الدولي حاليا في ميدان المساعدة اﻹنسانية من مشاكل تتعلق بالقدرة والموارد. |