ويكيبيديا

    "en materia de cambio climático" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مجال تغير المناخ
        
    • بشأن تغير المناخ
        
    • المتعلقة بتغير المناخ
        
    • فيما يتعلق بتغير المناخ
        
    • في مجالات تغير المناخ
        
    • المتصلة بتغير المناخ
        
    • بشأن تغيُّر المناخ
        
    • في ميدان تغير المناخ
        
    • لمواجهة تغير المناخ
        
    • بشأن قضايا تغير المناخ
        
    • بشأن تَغيُّر المناخ التي
        
    • فيما يتصل بقضية تغير المناخ
        
    • المتعلق بتغير المناخ
        
    • فيما يخص تغير المناخ
        
    • في مسألة تغير المناخ
        
    Creación de capacidad de formación en materia de cambio climático para instituciones asociadas de Asia y África UN تنمية القدرات المتعلقة بالتدريب في مجال تغير المناخ لصالح المؤسسات الشريكة الآسيوية والأفريقية
    Invitado del mediodía Sr. Janos Pasztor, Director del equipo de apoyo del Secretario General en materia de cambio climático UN ضيف الظهيرة يانوس باستور، مدير فريق الأمين العام لتقديم الدعم في مجال تغير المناخ
    Mi tercera conclusión es que las Naciones Unidas ya están trabajando mucho y bien en materia de cambio climático. UN ويتمثل استنتاجي الثالث في أن الأمم المتحدة تنجز فعلا العديد من الأعمال الجيدة بشأن تغير المناخ.
    El objetivo de la participación es conseguir que las ONG chinas tengan una mayor presencia como observadoras en los procesos internacionales en materia de cambio climático. UN وهدف المشاركة هو جعل المنظمات الصينية غير الحكومية تشارك أكثر بصفة مراقبين في العمليات الدولية المتعلقة بتغير المناخ.
    Este planteamiento permite al Canadá limitar las emisiones de todos los gases que contribuyen al cambio climático y dota al país de la flexibilidad necesaria para responder de manera rentable a los objetivos nacionales en materia de cambio climático. UN هذا النهج يوفر للكنديين المرونة في تلبية أهداف كندا على نحو فعال الكلفة فيما يتعلق بتغير المناخ.
    22. En el marco del estudio nacional correspondiente a la República Eslovaca se propondrá una política en materia de cambio climático y un plan de acción. UN ٢٢- وسيجري في اطار الدراسة القطرية للجمهورية السلوفاكية اقتراح سياسة وخطة عمل في مجال تغير المناخ.
    en materia de cambio climático, los programas operacionales destinados a lograr efectos a largo plazo se centran en parte en el enfoque adoptado en el marco analítico propuesto por el Grupo Asesor Científico y Tecnológico (GACT). UN وتعتمد البرامج التشغيلية في مجال تغير المناخ بهدف إحداث تأثيرات طويلة اﻷجل اعتمادا جزئيا على النهج المقترح المبين في الاطار التحليلي للفريق الاستشاري العلمي والتقني.
    La cuarta categoría corresponde a medidas de respuesta a corto plazo, esto es, proyectos de alta prioridad que permiten obtener beneficios en materia de cambio climático a bajo costo. UN وتتعلق الفئة الرابعة بتدابير الاستجابة في اﻷجل القصير في شكل مشاريع ذات أولوية عالية تحقق مكاسب بتكاليف منخفضة في مجال تغير المناخ.
    La secretaría organizará una reunión especial para el intercambio no oficial de la información sobre la elaboración, la ejecución y el seguimiento de proyectos en materia de cambio climático, así como la experiencia resultante de esos proyectos. UN وستنظم الأمانة مناسبة خاصة للتبادل غير الرسمي للمعلومات والخبرة فيما يتعلق بإعداد المشاريع في مجال تغير المناخ وتنفيذها ومتابعتها.
    Aunque señalaba que los proyectos del FMAM en materia de cambio climático habían tenido procesos participativos satisfactorios, en el informe se pedían mayores esfuerzos para fortalecer esta iniciativa. UN وإذ سلم التقرير بأن مشاريع المرفق في مجال تغير المناخ قد أظهرت وجود عمليات مشاركة جيدة، دعا التقرير إلى بذل المزيد من الجهود لتعزيز هذه المبادرة.
    Dado que el cambio climático es un asunto intersectorial, para formular medidas eficaces, los responsables de la política en materia de cambio climático necesitan que otros responsables colaboren activamente. UN وبالنظر إلى أن مسألة تغير المناخ هي مسألة شاملة لعدة قطاعات، فإن المسؤولين عن رسم السياسات العامة في مجال تغير المناخ يحتاجون إلى مشاركة نشطة من زملائهم الآخرين من أجل وضع سياسات فعالة؛
    Acordaron trabajar juntas en materia de cambio climático antes de la reunión de Copenhague. UN واتفقت على العمل معا بشأن تغير المناخ في فترة التحضير لمؤتمر كوبنهاغن.
    ii) Tomar nota de las nuevas pruebas científicas en materia de cambio climático y producción de alimentos. UN `2` مراقبة ما يظهر من دليل علمي بشأن تغير المناخ وإنتاج الأغذية.
    Todos debemos cooperar en materia de cambio climático en un espíritu de gran solidaridad. UN وعلينا جميعا أن نعمل معا بشأن تغير المناخ بروح التضامن القوي.
    El Gobierno de Sri Lanka también ultimó su política nacional en materia de cambio climático, para cuya elaboración contó con el apoyo de la Iniciativa. UN ووضعت حكومة سري لانكا أيضا اللمسات الأخيرة على سياستها الوطنية المتعلقة بتغير المناخ التي قدمت المبادرة الدعم في وضعها.
    35. Tras una evaluación preliminar de los progresos realizados en el Canadá, se ha constatado que es necesario tomar medidas complementarias para que el país pueda alcanzar sus objetivos en materia de cambio climático. UN ٣٥- إن التقييم اﻷولي لما تحرزه كندا من تقدم صوب بلوغ أهدافها المتعلقة بتغير المناخ يبين أنه يلزم اتخاذ تدابير اضافية إذا ما أُريد لكندا أن تحقق هذه اﻷهداف.
    36. La mayoría de Partes informaron sobre la creación o la existencia de arreglos y marcos institucionales concretos para administrar las actividades en materia de cambio climático. UN 36- وأبلغ معظم الأطراف عن وضع أو وجود ترتيبات وأُطر مؤسسية محددة لإدارة الأنشطة المتعلقة بتغير المناخ.
    Especialmente después del acuerdo de Bali, el debate temático de hoy nos brinda la oportunidad de reflexionar aún más sobre el papel central que desempeñan las Naciones Unidas en materia de cambio climático. UN إن مناقشة اليوم المواضيعية، وعلى نحو خاص في أعقاب اتفاق بالي، توفر لنا فرصة لمزيد من التأمل في الدور المحوري للأمم المتحدة فيما يتعلق بتغير المناخ.
    en materia de cambio climático y biodiversidad, este programa de acción entraña el establecimiento de compromisos vinculantes que tengan en cuenta las circunstancias particulares y la vulnerabilidad de estos países. UN ويرد في برنامج العمل تعهدات مُلزمة في مجالات تغير المناخ والتنوع البيولوجي تتصدى للظروف الخاصة لهذه البلدان وضعفها.
    En la incorporación de las preocupaciones en materia de cambio climático en la evaluación y modelación de riesgos surgen dificultades importantes. UN ويطرح إدماج الشواغل المتصلة بتغير المناخ في تقدير المخاطر وإعداد النماذج تحديات كبرى.
    Cualquier solución en materia de cambio climático que se proponga deberá estar en estricta armonía con la naturaleza. UN وأي حلول مقترحة بشأن تغيُّر المناخ لا بد وأن تتم في تواؤم دقيق مع الطبيعة.
    Deseo rendir un cálido homenaje al Secretario General por el interés que ha mostrado en estos problemas y por su iniciativa de nombrar a tres enviados especiales en materia de cambio climático. UN وأود أن أشيد إشادة حارة بالأمين العام للاهتمام الذي أبداه بهذه المشاكل ولمبادرته بتعيين ثلاثة مبعوثين في ميدان تغير المناخ.
    La OMM colaboró estrechamente con el Centro Árabe para el Estudio de las Zonas y las Tierras de Secano en el desarrollo de una visión regional primaria sobre políticas para una estrategia de acción en materia de cambio climático. UN وعملت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية بشكل وثيق مع المركز العربي لدراسة المناطق القاحلة والأراضي الجافة التابع لجامعة الدول العربية من أجل صوغ رؤية إقليمية أولية بشأن سياسات استراتيجية العمل لمواجهة تغير المناخ.
    En la actualidad se reconoce a GEAG como organización con recursos en materia de cambio climático y adaptación en Asia meridional. UN والآن يعترف بالفريق المذكور كمنظمة ذات خبرة بشأن قضايا تغير المناخ والتكيف معه في جنوب آسيا.
    ii) Aparición en la prensa y los medios de comunicación de un mayor número de conclusiones o resultados de la labor del PNUMA en materia de cambio climático UN ' 2` زيادة عدد الاستنتاجات أو النتائج المستخلصة من أعمال برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن تَغيُّر المناخ التي تنشر في الصحف وفي وسائط الإعلام
    Si había alguna posibilidad mínima de que Estados Unidos respaldara algún plan global para limitar o gravar las emisiones de carbono, desapareció. Cualquier progreso en el desempeño estadounidense en materia de cambio climático tendrá que surgir de la innovación y de una mayor eficiencia energética. News-Commentary وهناك عواقب أخرى سوف تترتب على نتائج الانتخابات الأخيرة. فقد تلاشت الآن أي احتمالات ضعيفة سابقة لدعم الولايات المتحدة لأي خطة للحد من الانبعاثات الكربونية أو فرض ضريبة عليها. ولن يطرأ أي تحسن على أداء الولايات المتحدة فيما يتصل بقضية تغير المناخ إلا من خلال الإبداع والمزيد من كفاءة استخدام الطاقة.
    Será necesario que los países africanos reciban financiación en materia de cambio climático para ayudar a sus esfuerzos de adaptación y mitigación. UN وستحتاج البلدان الأفريقية إلى التمويل المتعلق بتغير المناخ لمساعدتها في جهود التكيف وتخفيف الآثار.
    Es necesario contar con capacidad especial de asesoramiento sobre cuestiones normativas independientemente de los proyectos; y la iniciativa " las botas sobre el terreno " constituye una excelente oportunidad de establecer competencia técnica sobre las principales cuestiones normativas dentro de la organización en materia de cambio climático y la relación entre la pobreza y el medio ambiente. UN 137 - ومن الضروري توافر قدرة استشارية أساسية مكرسة للسياسات ومستقلة عن المشاريع؛ وتتيح مبادرة " قوات في الميدان " فرصة عظيمة لبناء خبرة أساسية في مجال السياسات داخل المنظمة فيما يخص تغير المناخ والصلة بين الفقر والبيئة.
    Este encuentro inaugura una nueva era: hoy he oído un claro llamamiento de los líderes del mundo para que se logre un progreso decisivo en materia de cambio climático en la reunión de Bali. UN وهذا الاجتماع نقلنا إلى عصر جديد: فاليوم، سمعت دعوة واضحة من قادة العالم لتحقيق خطوة جذرية في بالي في مسألة تغير المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد