Los instrumentos utilizados por las autoridades en materia de competencia a veces eran inadecuados para tratar esos casos. | UN | إن اﻷدوات التي تستخدمها سلطات الاشراف على المنافسة تكون أحياناً غير كافية للتصدي لهذه الحالات. |
En 1998 la UNCTAD realizó para Túnez dos estudios en materia de competencia. | UN | وأجرى الأونكتاد في عام 1998 دراستين في مجال المنافسة لصالح تونس. |
La cooperación bilateral se inicia casi siempre a partir de acuerdos interestatales o de programas de cooperación bilateral en materia de competencia. | UN | وفي معظم الحالات، يتم تقديم التعاون الثنائي على أساس اتفاقات بين الدول أو برامج ثنائية للتعاون في ميدان المنافسة. |
El Gobierno facilitó a la secretaría de la UNCTAD una copia de su legislación en materia de competencia: | UN | زودت الحكومة أمانة اﻷونكتاد بنسخة من قوانينها المتعلقة بالمنافسة: |
En la actualidad, todos los países desarrollados disponen de una legislación en materia de competencia. | UN | وحالياً، توجد في جميع البلدان المتقدمة قوانين للمنافسة. |
Otras medidas, en particular la aplicación de leyes no equitativas en materia de competencia o normas de planificación urbana. | UN | :: الإجراءات الأخرى، بما في ذلك تطبيق قوانين المنافسة غير المنصفة أو اللوائح التنظيمية لتخطيط المدن. |
La Comisión debería ostentar la máxima autoridad en materia de competencia en Seychelles. | UN | ينبغي إعطاء اللجنة السيادة التشريعية للفصل في شؤون المنافسة في سيشيل. |
Modificaciones de la legislación y la política en materia de competencia que han sido adoptadas o están proyectadas | UN | التغييرات المعتمدة أو المعتزم إدخالها على قوانين وسياسات المنافسة |
Resumen de la nueva legislación en materia de competencia y normas legislativas conexas | UN | موجز اﻷحكام الجديدة في قوانين المنافسة والتشريعات ذات الصلة |
Desde 1956 el enfoque de los Países Bajos para la política en materia de competencia se basa en el llamado principio del abuso. | UN | أصبح النهج الهولندي المتبع ازاء سياسة المنافسة يقوم، اعتبارا من عام ٦٥٩١، على ما يسمى مبدأ إساءة الاستعمال. |
Por lo tanto, la política en materia de competencia se ha armonizado más estrechamente con la de la Comisión Europea y los países vecinos. | UN | ولذلك، جُعلت سياسة المنافسة أكثر اتساقا مع تلك الخاصة باللجنة اﻷوروبية وبالبلدان المجاورة. |
Como consecuencia, los acuerdos en materia de competencia que restringen la libertad de fijación de precios quedan ahora anulados en | UN | ونتيجة لذلك، أصبحت ترتيبات المنافسة التي تقيد حرية التسعير غير شرعية ومحظورة بوجه عام. |
Esa urgente intensificación de la política en materia de competencia también exige la modificación de la Ley sobre competencia económica en cierto número de puntos. | UN | وتقتضي الحاجة الملحة الى تقوية سياسة المنافسة أيضا تعديل قانون المنافسة الاقتصادية الهولندي في عدد من النقاط. |
Se reconocía cada vez más que la política en materia de competencia sería en el futuro uno de los principales componentes del programa de comercio internacional. | UN | ومن المعترف به بشكل متزايد أن سياسة المنافسة ستكون واحدة من المسائل الرئيسية في التجارة الدولية. |
El Acuerdo sobre medidas en materia de inversiones relacionadas con el comercio prevé también una posible ampliación de su ámbito para incluir las inversiones y la política en materia de competencia. | UN | ونص اتفاق تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة أيضا على إمكان توسيع نطاق الاتفاق ليشمل الاستثمار وسياسة المنافسة. |
Túnez había promulgado recientemente su primera reglamentación en materia de competencia y una ley para la protección de los consumidores. | UN | وقد قامت تونس مؤخرا بإصدار أول النظم المتعلقة بالمنافسة إلى جانب قانون لحماية المستهلك. |
Pakistán Seminario de una semana sobre aplicación de la legislación nacional en materia de competencia y prácticas comerciales restrictivas | UN | باكستان حلقة دراسية مدتها اسبوع واحد عن إنفاذ القوانين الوطنية المتعلقة بالمنافسة والممارسات التجارية التقييدية |
La ley tipo constituye una buena base para los países que desean elaborar una legislación en materia de competencia. | UN | ويقدم القانون النموذجي قاعدة مفيدة للبلدان التي ترغب في وضع قانون للمنافسة. |
En todo caso, como se expone a continuación, puede aplicarse una política en materia de competencia que tenga en cuenta las consideraciones de eficiencia (como en el control de las fusiones). | UN | وعلى أي حال فإنه يمكن، حسبما هو مبين أدناه، تنفيذ سياسة منافسة يمكن أن تأخذ في الحسبان اعتبارات الكفاءة. |
Se destacaron algunos buenos ejemplos, como la labor en materia de competencia o inversión. | UN | وسُلِّطت الأضواء على عدة أمثلة جيدة، مثل العمل المتعلق بالمنافسة أو الاستثمار. |
B. Las leyes y las políticas nacionales en materia de competencia, | UN | باء - القوانين والسياسات الوطنية الخاصة بالمنافسة والتنظيم ورفاه المستهلكين |
Además, estos efectos beneficiosos se han evaluado con relación a países que tienen ya economías relativamente abiertas y aplican políticas en materia de competencia; por ello, es razonable prever que los países que no apliquen políticas de esta índole podrán realizar progresos relativamente mayores si desregulan y aplican una política que favorezca la competencia. | UN | وفضلا عن ذلك، بما أنه تم تقدير هذه الفوائد بالنسبة للبلدان التي توجد لديها بالفعل اقتصادات مفتوحة نسبيا وسياسات منافسة، فقد يكون من المنطقي توقع أن يعود رفع الضوابط التنظيمية وتطبيق سياسة خاصة بالمنافسة بفوائد أكبر نسبيا على البلدان التي لا تملك سياسات من هذا القبيل. |
La Comisión hará hincapié en el examen de las cuestiones relativas al tema: continuación de la labor analítica sobre las prácticas comerciales restrictivas y asistencia para la formulación de políticas y medidas legislativas en materia de competencia. | UN | ستركز اللجنة على بحث القضايا التالية المتصلة بهذا الموضوع: مواصلة العمل التحليلي المتعلق بالممارسات التجارية التقييدية وتقديم المساعدة في صياغة السياسات والتشريعات المتصلة بالمنافسة. |
Muchos países en desarrollo, lo mismo que China, habían emprendido reformas económicas y adoptado disposiciones legislativas en materia de competencia. | UN | فهناك بلدان نامية عديدة، فضلا عن الصين، أدخلت اصلاحات اقتصادية واعتمدت تشريعات تتعلق بالمنافسة. |
Políticas en materia de competencia en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | السياسات المتعلقة بالتنافس في المنظمات التابعة للأمم المتحدة الأحكام الواردة في السياسات |
Además, el proyecto de ley de competencia prevé el establecimiento de un Comité de Competencia de la CAO, que tendrá atribuciones suficientes para hacer aplicar la legislación regional en materia de competencia. | UN | زد على ذلك أن مشروع المنافسة ينص على إنشاء لجنة معنية بالمنافسة تتمتع بصلاحيات كافية لإنفاذ قانون المنافسة للجماعة. |
20. Otra consideración, extraída en especial de algunos de los estudios monográficos realizados con arreglo al proyecto EFDITS, es la de que un medio ambiente de inversiones y comercio relativamente liberal no produce los resultados esperados si no se aplica una política adecuada en materia de competencia. | UN | ٠٢- وثمة اعتبار آخر مستمد بصفة خاصة من بعض دراسات الحالات التي أجريت في إطار مشروع EFDITS وهو أن تحرير بيئة الاستثمار والتجارة تحريراً نسبياً لا يعطي الفوائد المتوقعة من دون وضع سياسة مناسبة فيما يتعلق بالمنافسة. |
I. OBSERVACIONES DEL GOBIERNO DE COLOMBIA SOBRE LA LEGISLACIÓN COLOMBIANA en materia de competencia | UN | أولاً- تعليق حكومة كولومبيا على التشريع الكولومبي الخاص بالمنافسة |