También proporciona asistencia en materia de comunicaciones marítimas y radiodifusión. | UN | وتقدم المساعدة أيضا في مجال الاتصالات البحرية والبث الاذاعي. |
La nueva oficina tendrá entre sus principales prioridades la de atender las necesidades de esos departamentos en materia de comunicaciones. | UN | وستشكل تلبية احتياجات تلك اﻹدارات في مجال الاتصالات أولوية رئيسية بالنسبة للمكتب الجديد. |
La nueva Oficina tendrá entre sus principales prioridades la de atender las necesidades de esos departamentos en materia de comunicaciones. | UN | وتلبية احتياجات تلك اﻹدارات في مجال الاتصالات ستشكل أولوية رئيسية بالنسبة للمكتب الجديد. |
Se solicita un crédito de 996.300 dólares para atender las necesidades en materia de comunicaciones, que se desglosan como sigue: | UN | ويطلب اعتماد قدره ٣٠٠ ٩٩٦ دولار للاحتياجات المتعلقة بالاتصالات على النحو التالي: |
A tal efecto, habrá que hacer una recapitulación de los equipamientos y tecnologías existentes en materia de comunicaciones con vistas a su transferencia. | UN | وفي هذ االصدد، سـوف يتعيــن الوقوف علــى التجهيزات والتكنولوجيــات الموجودة في مجال الاتصالات بغرض نقل التكنولوجيات. |
La nueva oficina tendrá entre sus principales prioridades la de atender las necesidades de esos departamentos en materia de comunicaciones. | UN | وستشكل تلبية احتياجات تلك اﻹدارات في مجال الاتصالات أولوية رئيسية بالنسبة للمكتب الجديد. |
Dijo que el Gobierno de Kenya seguiría trabajando para mejorar el apoyo en materia de comunicaciones y la seguridad del centro. | UN | وأضاف أن حكومة كينيا سوف تواصل العمل على تحسين الدعم في مجال الاتصالات واﻷمن لهذا المركز. |
El país es también un activo participante en la revolución mundial en materia de comunicaciones. | UN | ويشارك البلد مشاركة نشطة في الثورة العالمية في مجال الاتصالات. |
Se ha redefinido la labor en materia de comunicaciones y en el próximo trienio se fortalecerá ese sector. | UN | وأعيد تعريف العمل في مجال الاتصالات وسيتم تعزيز القسم في فترة الثلاث سنوات المقبلة. |
Todas las delegaciones que hicieron uso de la palabra elogiaron la labor satisfactoria del PNUD en materia de comunicaciones. | UN | 219 - وأثنت جميع الوفود التي تحدثت على النجاح الذي حققه البرنامج الإنمائي في مجال الاتصالات. |
Otra delegación hizo suyas las actividades en materia de comunicaciones a nivel de la comunidad y la coparticipación en sentido amplio. | UN | وأيد وفد آخر الأنشطة التي تنفذ في مجال الاتصالات على مستوى المجتمع المحلي وفي الشراكات الواسعة النطاق. |
3. Las necesidades en materia de comunicaciones e infraestructuras son, entre otras: | UN | 3 - وتشمل الاحتياجات المتعلقة بالاتصالات والهياكل الأساسية ما يلي: |
Viajes de personal de la Sede a la Misión para la realización de evaluaciones del equipo; la prestación de apoyo en materia de comunicaciones y procesamiento electrónico de datos y apoyo técnico; y la supervisión de la aplicación del sistema de información geográfica. | UN | سفر موظفين من المقر إلى البعثة لإجراء تقييم للمعدات وتقديم الدعم فيما يتعلق بالاتصالات والتجهيز الالكتروني للبيانات، والدعم الهندسي، والإشراف على تنفيذ نظام المعلومات الجغرافية. |
Desde entonces el Canadá se ha convertido en un líder internacional en materia de comunicaciones por satélite, teleobservación de base espacial, sistemas robóticos espaciales, e investigaciones científicas de base espacial. | UN | ومنذ ذلك الحين ، مضت كندا لتصبح رائدة دولية في ميدان الاتصالات الساتلية والاستشعار عن بعد من الفضاء والروبوطيات الفضائية والبحث العلمي في الفضاء . |
Asimismo, se establecerá paulatinamente capacidad tanto sobre el terreno como en la Sede en materia de comunicaciones, asociaciones y movilización de recursos, en particular de fuentes no tradicionales. | UN | وبالمثل، سيجري تدريجياً بناء القدرات على المستوى الميداني ومستوى المقر على السواء في مجالات الاتصالات وإقامة الشراكات وتعبئة الموارد، وبخاصة من المصادر غير التقليدية. |
1) El Comité observa, además, que al hacer la declaración del artículo 22 de la Convención, el Estado Parte se comprometió a conferir a quien se encuentre dentro de su jurisdicción el derecho a invocar la competencia del Comité en materia de comunicaciones. | UN | (7) (1) تلاحظ اللجنة، بالإضافة إلى ذلك، أن الدولة الطرف، إذ أصدرت الإعلان بموجب المادة 22 من الاتفاقية، قد تعهدت بمنح الأشخاص الخاضعين لولايتها القضائية الحق في التذرع باختصاص اللجنة في مجال الشكاوى. |
Una función importante del sistema mundial de comunicaciones por satélite de las Naciones Unidas consiste en apoyar las necesidades en materia de comunicaciones de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ويكتسب دعم احتياجات عمليات حفظ السلام من الاتصالات أهمية بالغة في نظام الأمم المتحدة العالمي للسواتل. |
Tema 6: Política del UNICEF en materia de comunicaciones | UN | البند ٦: سياسة اليونيسيف في مجال الاتصال |
De ahí que entre los aspectos positivos de la mundialización figuren los adelantos en materia de comunicaciones e información y, por consiguiente, una apertura mucho mayor. | UN | وتشمل الجوانب الإيجابية للعولمة بالتالي أوجه تقدم في مجالي الاتصالات والمعلومات، وتشمل من ثم قدراً أكبر من الانفتاح. |
Además, los mecanismos de la OIT incluyen tres procedimientos en materia de comunicaciones relativos a la aplicación de la Constitución, los Convenios y los principios básicos de la OIT. | UN | وعلاوة على ذلك، تشمل آليات منظمة العمل الدولية ثلاثة إجراءات لتقديم البلاغات تتعلق بتنفيذ دستور منظمة العمل الدولية والاتفاقيات والمبادئ الأساسية. |