ويكيبيديا

    "en materia de conocimientos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مجال المعرفة
        
    • بشأن المعرفة
        
    • في مجال المعارف
        
    • في المعارف
        
    • المعرفية
        
    • بشأن المعارف
        
    • في المعرفة
        
    • للمعارف
        
    • من المعارف
        
    • أساسي على المهارات
        
    • تعنى بالمعارف
        
    • في مجال معارف
        
    • حيث المعارف
        
    Llegar a ser una autoridad mundial en materia de conocimientos científicos y técnicos sobre la desertificación y la degradación de las tierras y sobre la mitigación de los efectos de la sequía UN بلوغ مرتبة المرجعية العالمية في مجال المعرفة العلمية والتقنية المتعلقة بالتصحر وتدهور الأراضي وتخفيف آثار الجفاف
    Llegar a ser una autoridad mundial en materia de conocimientos científicos y técnicos sobre la desertificación y la degradación de las tierras y sobre la mitigación de los efectos de la sequía UN بلوغ مرتبة المرجعية العالمية في مجال المعرفة العلمية والتقنية المتعلقة بالتصحر وتردي الأراضي وتخفيف آثار الجفاف
    Medidas que permitan a la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación llegar a ser una autoridad mundial en materia de conocimientos científicos y técnicos sobre la desertificación y la degradación de las tierras y UN تدابير لتمكين اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر من أن تصبح مرجعاً عالمياً بشأن المعرفة العلمية والتقنية المتعلقة بالتصحّر وتدهور الأراضي والتخفيف من آثـار الجفاف
    El abismo que separa a los países ricos de los países pobres en materia de conocimientos tecnológicos es uno de los problemas esenciales de nuestra época. UN فالفجوة التي تفصل البلدان الغنية والبلدان الفقيرة في مجال المعارف التكنولوجية تشكل إحدى المشاكل الأساسية في عصرنا.
    :: Una función importante de la primera evaluación mundial de los océanos será determinar y priorizar las carencias en materia de conocimientos. UN :: ستكون إحدى الوظائف المهمة للتقييم العالمي الأول للمحيطات هي التعرف على الثغرات في المعارف وتحديد أولوياتها.
    Para adoptar este enfoque habrá que determinar las deficiencias en materia de conocimientos y prestar apoyo para seguir fomentando la capacidad en las comunidades locales. UN ويتطلب اتباع نهج من هذا القبيل تحديد الفجوات المعرفية وتوفير الدعم لمواصلة بناء القدرات في المجتمعات المحلية.
    El mecanismo también incluye actividades de investigación y desarrollo en materia de conocimientos tradicionales, conocimientos técnicos y prácticas en la esfera de la lucha contra la desertificación. UN وتتضمن الآلية أيضاً أنشطة تطوير وبحث بشأن المعارف التقليدية والدراية الفنية والممارسات في مجال مكافحة التصحر.
    b) que se cree un mecanismo consultivo para inventariar la labor en curso sobre los indicadores de impacto e identificar las insuficiencias en materia de conocimientos con miras a adoptar medidas de carácter prioritario; UN )ب( إنشاء آلية تشاورية لجرد العمل الجاري بشأن مؤشرات التنفيذ ولتحديد أوجه النقص في المعرفة لاتخاذ إجراءات عاجلة بشأنها؛
    Llegar a ser una autoridad mundial en materia de conocimientos científicos y técnicos sobre la desertificación y la degradación de las tierras y sobre la mitigación de los efectos de la sequía UN الوصول إلى مستوى المرجعية العالمية في مجال المعرفة العلمية والتقنية المتعلقة بالتصحر وتدهور الأراضي وتخفيف آثار الجفاف
    Llegar a ser una autoridad mundial en materia de conocimientos científicos y técnicos sobre la desertificación y la degradación de las tierras y sobre la mitigación de los efectos de la sequía. UN الوصول إلى مستوى السلطة العالمية في مجال المعرفة العلمية والتقنية المتعلقة بالتصحر/تردي الأراضي وتخفيف آثار الجفاف.
    Llegar a ser una autoridad mundial en materia de conocimientos científicos y técnicos sobre la desertificación y la degradación de las tierras y sobre la mitigación de los efectos de la sequía. UN الوصول إلى مستوى السلطة العالمية في مجال المعرفة العلمية والتقنية المتعلقة بالتصحر/تردي الأراضي وتخفيف آثار الجفاف.
    Llegar a ser una autoridad mundial en materia de conocimientos científicos y técnicos sobre la desertificación y la degradación de las tierras y sobre la mitigación de los efectos de la sequía. UN الوصول إلى مستوى السلطة العالمية في مجال المعرفة العلمية والتقنية المتعلقة بالتصحر/تردي الأراضي وتخفيف آثار الجفاف.
    Llegar a ser una autoridad mundial en materia de conocimientos científicos y técnicos sobre la desertificación y la degradación de las tierras y sobre la mitigación de los efectos de la sequía UN الوصول إلى مستوى السلطة العالمية في مجال المعرفة العلمية والتقنية المتعلقة بالتصحر/تردي الأراضـي وتخفيف آثار الجفاف
    Llegar a ser una autoridad mundial en materia de conocimientos científicos y técnicos sobre la desertificación y la degradación de las tierras y sobre la mitigación de los efectos de la sequía. UN الوصول إلى مستوى السلطة العالمية في مجال المعرفة العلمية والتقنية المتعلقة بالتصحر/تردي الأراضي وتخفيف آثار الجفاف.
    18/COP.9 Medidas que permitan a la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación llegar a ser una autoridad mundial en materia de conocimientos científicos y técnicos sobre la desertificación y la degradación de las tierras y sobre la mitigación de los efectos de la sequía 110 UN 18/م أ-9 تدابير لتمكين اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر من أن تصبح مرجعاً عالمياً بشأن المعرفة العلمية والتقنية المتعلقة بالتصحّر وتدهور الأراضي والتخفيف من آثار الجفاف 106
    4. Medidas que permitan a la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación llegar a ser una autoridad mundial en materia de conocimientos científicos y técnicos sobre la desertificación y la degradación de las tierras y sobre la mitigación de los efectos de la sequía. UN 4- تدابير لتمكين اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر من أن تصبح مرجعاً عالمياً بشأن المعرفة العلمية والتقنية المتعلقة بالتصحّر وتدهور الأراضي والتخفيف من آثار الجفاف.
    El abismo que separa a los países ricos de los países pobres en materia de conocimientos tecnológicos es uno de los problemas esenciales de nuestra época. UN فالفجوة التي تفصل البلدان الغنية والبلدان الفقيرة في مجال المعارف التكنولوجية تشكل إحدى المشاكل الأساسية في عصرنا.
    Seminarios de generación de capacidad en materia de conocimientos tradicionales UN حلقات عمل لبناء القدرات في مجال المعارف التقليدية
    La Oficina también ha promovido un diálogo más sistemático con los sectores académicos con el objetivo general de facilitar las investigaciones que ayuden a subsanar las deficiencias más importantes en materia de conocimientos que impiden dar respuestas programáticas y de promoción adecuadas para los niños. UN كما عزز المكتب إجراء حوار أكثر انتظاما مع الأوساط الأكاديمية ذي الهدف الأعم المتمثل في تيسير البحوث لسد الثغرات الخطيرة في المعارف التي تعوق الدعوة والاستجابات البرنامجية المتعلقة بالأطفال.
    A continuación hubo dos corrientes principales de actividades de evaluación dirigidas a cubrir estas necesidades en materia de conocimientos. UN وتلا ذلك تياران رئيسيان من النشاط التقييمي من أجل تلبية تلك الاحتياجات المعرفية.
    La cooperación internacional en materia de conocimientos tradicionales relacionados con los bosques y derechos conexos debe ser compatible con las obligaciones establecidas en el Convenio sobre la Diversidad Biológica y otros instrumentos pertinentes. UN وينبغي أن يكون التعاون الدولي بشأن المعارف التقليدية المتصلة بالغابات وما يترتب عليها من حقوق متسقا مع الالتزامات المنصوص عليها في اتفاقية التنوع البيولوجي، وغيرها من الصكوك ذات الصلة.
    Se alienta a los gobiernos a que financien y apoyen en general ese tipo de investigaciones, con la asistencia del sistema de las Naciones Unidas, según proceda. Es necesario que las organizaciones de la sociedad civil colaboren y que se inste a los círculos académicos a que realicen investigaciones que contribuyan a colmar las lagunas en materia de conocimientos. UN والحكومات مدعوة لتمويل هذه البحوث ودعمها بوجه عام، بمساعدة من منظومة الأمم المتحدة حسب الاقتضاء؛ كما لابد وأن تتعاون منظمات المجتمع المدني في هذا الجهد؛ والدوائر الأكاديمية مدعوة هي الأخرى للاضطلاع بالبحوث التي تساعد على سد الثغرات في المعرفة.
    La comunidad internacional debe también apoyar la movilización de recursos para que los países en desarrollo puedan establecer una capacidad permanente en materia de conocimientos, innovaciones y tecnologías, así como una capacidad inmediata para atender las necesidades más urgentes en estos ámbitos, como se menciona en la Declaración del Milenio y en la guía general. UN ويجب على المجتمع الدولي أيضا أن يدعم حشد الموارد من أجل البلدان النامية لبناء قدرات طويلة الأجل للمعارف والابتكارات والتكنولوجيا، فضلا عن بناء قدرات قصيرة الأجل لتلبية الاحتياجات الأكثر إلحاحا في مجال المعرفة والابتكار والتكنولوجيا حسب ما ورد في إعلان الألفية ودليله التفصيلي.
    En 2008 se celebraron talleres en Beijing y Kyoto para examinar esferas temáticas en materia de conocimientos indígenas y otras cuestiones. UN وفي عام 2008، عُقدت حلقات عمل في بيجين وكيوتو لمناقشة قطاعات من المعارف المواضيعية للشعوب الأصلية ومسائل أخرى.
    Producto 3: Mayor acceso y utilización de la formación en materia de conocimientos básicos para la vida cotidiana, incluidos los relativos al VIH, y formación y educación técnica y profesional, especialmente para los jóvenes desfavorecidos y los niños que no asisten a la escuela UN الناتج 3: تعزيز إمكانية الحصول على تدريب أساسي على المهارات الحياتية والانتفاع به، بما في ذلك التدريبات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية، والتعليم والتدريب التقنيان والمهنيان، وبخاصة للشباب المحرومين والأطفال غير الملتحقين بالمدارس
    18/COP.9 Medidas que permitan a la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación llegar a ser una autoridad mundial en materia de conocimientos científicos y técnicos sobre la desertificación y la degradación de las tierras y sobre la mitigación de los efectos de la sequía UN 18/م أ-9 تدابير تمكين اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر من أن تصبح هيئة عالمية تعنى بالمعارف العلمية والتقنية المتعلقة بالتصحر/تدهور الأراضي وتخفيف آثار الجفاف
    La referencia a derechos " existentes " de propiedad intelectual en materia de conocimientos, innovaciones y prácticas de las mujeres de las comunidades indígenas y locales, incluidas las prácticas relativas a medicinas tradicionales, la diversidad biológica y las tecnologías indígenas, en modo alguno puede significar limitación a los derechos que conforme a la legislación nacional e internacional corresponden a los países y sus habitantes. UN كما أن اﻹشارة المتعلقة بالحقوق " القائمة " للملكية الفكرية في مجال معارف وابتكارات وممارسات نساء مجتمع السكان اﻷصليين والمحليين، بما في ذلك الممارسات المتعلقة باﻷدوية التقليدية والتنوع البيولوجي وتكنولوجيات السكان اﻷصليين، ينبغي ألا يقصد بها بأي حال تقييد الحقوق التي تؤول بموجب التشريعات الوطنية والدولية الى البلدان وسكانها.
    La finalidad sería que el proceso de presentación de informes dejara de ser una obligación onerosa y pasara a ser un ejercicio dinámico con ventajas evidentes para las autoridades que participen en materia de conocimientos, coordinación y adopción de políticas con fundamento. UN وسوف يكون الغرض من ذلك هو تحويل عملية الإبلاغ من التزام مُرهق إلى عملية حيوية تدرّ على السلطات المعنية فوائد واضحة من حيث المعارف والتنسيق ووضع السياسات العامة على بيّنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد